mercredi 31 mars 2010

Cooking with Sarriette

I found the herb Sarriette in the supermarket the other day. In the UK we call this herb Summer Savory, not a commonly used herb though Winter Savory a close relative, is the herb that some people from the UK may have heard of . In flavour it's like a mild form of sage ( a herb the French don't seem to use much). Tonight I cooked some duck hearts with garlic, shallots, cream and sarriette - served with spinach and roast potatoes...a thumbs up from me!

J'ai trouvé l'herbe qui s'appelle "sarriette" au supermarché. En anglais c'est "Summer Savory", pas bien connu, mais "Wintyer Savory" est presque le même chose. Le gôut est comme sauge mais plus doux. Ce soir j'ai mangé des coeur du canard avec d'aile, échalots, crême fraiche, et sarriette - avec epinards et pomme de terre sauté....miam.

mardi 30 mars 2010

Cooler

A strange day, sometimes hot and sunny, sometimes raining but always with a strong cold wind - snow is coming!

Quelle journée, quelques fois il fait chaud en pleine soliel, autres fois il pleut, mais tousjours avec le vent froid - la neige arrivera!

dimanche 28 mars 2010

Spring forward, Fall back.

Managed to put the clocks back instead of forward today so spent most of it 2 hours adrift.

En erreur j'ai retardé ma montre une heure ce matin, donc j'etais deux heures détacher!

More fencing this morning, then a walk in the afternoon, a circuit around Joubac. This time I went in the clockwise direction (Quélébu, Aleu, le Talapent, Bois de Jou, Le Taus, La Bordasse, Biech, Quélébu) which proved to be more difficult than my normal anti-clockwise trip. Difficult route finding and crossing the numerous rocky ridges was more treacherous in this direction. The vague deer trail in the precipitous woodlands I normally follow was hidden below half a metre of leaves - concealing roots, branches and rocks and very slippery. My choice of apparel - shorts, though ideally suited to the climatic conditions wasn't great for the flora encountered - bramble, broom, branch and thorn, my calves are raw! I ended up ascending the North/North West ridge of Le Taus/Joubac rather than continuing to Coumes. 800m of ascent, 9km and 3 1/2 hours of walking.

J'ai fais les clôtures encore le matin. L'après-midi j'ai fait une promenade au tour de Joubac. Cette fois dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Quélébu, Aleu, le Talapent, Bois de Jou, Le Taus, La Bordasse, Biech, Quélébu) plus difficile que l'autre sens. C'etait difficile de trouver la route, et les arêtes qu'on a dû traversé être plus dangereux. La trace de chevreuil que je suis dans le forêt précipiteuse, etait sous 50cm des feuilles - les racines, branches et cailloux etaient cacher et la voie glissante. Les vêtements que j'ai choisi (shorts) être bien pour les conditiones méteo, mais pas pour la végétation - les ronces, les gênet, les branches et les aiguilles. Enfin je monté l'arête Nord/Nord-Ouest de Le Taus/Joubac plutôt que faire la continuation jusqu'au Coumes. 800m dénivilée, 9 km et 3,5 heures de marcher.

samedi 27 mars 2010

Still born

It is still 3-4 weeks before the lambs are due but last night/early this morning Ziggy gave birth to a single premature lamb. Unfortunately it was dead by the time I found it, it was probably still born or it perished shortly after being born. Not a good start to lambing. In fact I hadn't thought that Ziggy was in lamb at all as she's only a year old.

Il est encore 3-4 semaines avant que les agneaux sont dues, mais la nuit dernière et au début de ce matin, Ziggy a donné naissance à un agneau prématuré. Malheureusement, il était mort au moment où je l'ai trouvé, il était probablement né mort ou elle a péri peu de temps après sa naissance. Pas un bon début d'agnelage. En fait, je n'avais pas pensé que Ziggy était avec agneau du tout comme elle n'a que un an.
This might just look like any old field to the untrained eye, but it's grassland that has been harrowed for the first time in decades, maybe ever! To me it looks incredibly neat.

Cela pourrait simplement ressembler à n'importe quel champ pour un œil non averti, mais il est des prairies qui a été ratisser avec une hearse pour la première fois depuis des décennies, peut-être jamais!Pour moi, ça ressemble incroyablement soignée.

jeudi 25 mars 2010

Foehn

Still the warm South wind blows.

...but there might be snow on Wednesday?

...mais peut-être de la neige Mercredi?

Never, ever get agricultural implements delivered.

After the fiasco of getting my tractor delivered from Italy to France, I thought I'd try getting a chain harrow delivered from the UK. Despatched on the 9th March it went with interparcel.com who actually use FedEx to do the couriering. It then sat in Frankfurt for 10 days until I started asking questions...apparently the outer packaging was damaged - but no-one actually thought to do anything about it. Duly prompted, the packaging was repaired and the harrow was back on it's way via Paris and Toulouse.

Apparently it was delivered and signed for yesterday morning...only not to the correct address or signed for by the correct person. The package even had my contact phone numbers on it.

I am now trying to trace the harrow's whereabouts. Only I have to talk to interparcel, and they talk to FedEx, who probably talk to another courier.

mercredi 24 mars 2010

Joubac

Aleu from the summit

A wander up Joubac (1069m) this morning. Two weeks of hot south winds have devastated the snow - hopes of ski touring until mid-May look very optimistic.

Une promenade jusqu'à Joubac (1069m) ce matin. Deux semaines de vents chauds du sud ont dévasté la neige - Les espoirs du ski de randonnée jusqu'à la mi-Mai air très optimiste.

mardi 23 mars 2010

Flowers

Another beautiful day...shorts and T-shirt all day and mostly working in the fields which are blue with violets. In the evening a wander through the woods which are carpeted in lungwort, oxlip and blue and white hepatica (pictured above in order).

Encore une belle journée ... short et T-shirt toute la journée et travaillant surtout dans les domaines qui sont bleus de violettes. Dans la soirée, je balade dans les bois qui sont tapissées avec Pulmonaria Officinalis, Primula Elatior et Hepatica Nobilis (bleu et blanc). Photo ci-dessus dans l'ordre.

lundi 22 mars 2010

Squeezing spots

Low-cloud and drizzly this morning so I decided to take Mini to the vet. She's had an abscess on the side of her face (the size of a big marble) for about a week which wasn't getting any better. The usual shenanigans getting her into the trailer though a hastily built ramp (out of an old door) seemed to help. The sweet lady vet jabbed a syringe needle into it, then squeezed out the puss, whilst I restrained Mini. Apparently it was between the muscle and the skin so nothing to be worried about - basically a big sheep boil! Apparently it'll need the same treatment tomorrow which is down to me!

Nuageuse et pluvieux, ce matin, j'ai donc décidé de prendre Mini chez le vétérinaire. Elle a eu un abcès sur le côté de son visage pendant environ une semaine, ce qui se faisait pas mieux. Les manigances d'habitude l'emmener dans la remorque si une rampe construites à la hâte (sur une vieille porte) semble aider. La belle vétérinaire enfonça une aiguille de seringue dans le, puis évincés la gueule, tandis que j'ai retenu Mini. Apparemment, il a été entre le muscle et la peau, donc rien de s'inquiéter - essentiellement grand bouton de mouton! Il faudra le même traitement de demain qui est un boulou pour moi!

Back at base the weather improved and I set to repairing fences in Paul's field and then dismantling the chicken run (which I'll re-erect nearer the house later) and building fences to replace it.

Retour à chez-moi et la météo s'est améliorée et je me mis à la réparation des clôtures dans le domaine de Paul, puis démonter les poulailler (qui je vais remettre en place près de la maison plus tard) et la construction des clôtures pour le remplacer.

My old ski's which have started to de-laminate adjacent to the edges, where given a severe overhaul, they'll probably make another season so I'll gift them to Sandrine who is desperate to try ski-touring but doesn't have the equipment.

Mes skis anciens, qui ont commencé à de-stratifié adjacentes aux bords, ont fait de l'entretiens, ils vont probablement faire une autre saison, donc je vais les offrir à Sandrine, qui est désespéré d'essayer le ski de randonnée, mais n'a pas le équipement.

samedi 20 mars 2010

Planning for next winter

Whilst the weather is warm and dry I decided to move next winter's firewood up from field 1 to the wood shed. 8 trailer loads and 10 hours later all is neatly stacked. I'll probably move a little more tomorrow.

Lorsque le temps fait chaud et sec, j'ai décidé de deplacer le bois de chauffage de pre numéro 1 à le gar de bois. 8 rémorques et 10 heures plustard toute sont empilé.

vendredi 19 mars 2010

Still balmy - evening pictures

The hot weather continues - so no skiing. I spent the day finishing off Annie's shutters. Re-pointing around the window, cleaning the window surround and varnishing it, then hanging the shutters.

Le chaleur encore - donc pas de ski. Aujourd'hui j'ai fini le volets d'Annie. J'ai fait les joints au tour de la fenêtre, nettoyer et vernir l'encadrement et accrocher les volets.

I also walked all the field perimeters, picking up the branches brought down in the winds and generally tidying up.

J'ai promenadé les perimeters des prés et ramassé les petites branches qui sont tombés par le vent.

jeudi 18 mars 2010

Strawberries

Another lovely day today, so I spent the morning digging over the vegetable patches which was hard work. I dug up the strawberry plants from last year, split them and replanted them in the new small vegetable garden beside the workshop where they'll get lots of sun, together with some sage Alun and Breezy gave me last year and some rosemary.

Le beau temps encore, donc j'ai donné un coup de bêche aux potagers. J'ai enlevé les fraisiers de l'année dernier et les replanter dans un nouveau plot, ou elles recevront plus de soliel. J'ai planté aussi de la romarin et de la sauge, donnez-moi par Alun et Breezy l'année dernier.

In the afternoon a trip to Ax-les-Thermes birthday shopping for skis!

L'apres-midi un visit à l'Ax-les-thermes afin choisir un cadeau d'anniversaire.

mardi 16 mars 2010

Sickle bar

Yesterday I drove to Villeneuve-sur-Lot in the Gers to collect a sickle bar mower for the tractor. It's about 35 years old but appears in good working order. I spent most of today 'fettling' with it to make sure it all works. It's been beautiful the last few days - the snow is melting and I've been in a t-shirt for the first time this year.

Hier je suis allé à Villeneuve-sur-Lot dans le Gers afin chercher une barre de coup pour mon tracteur. Elle a trente-cinq ans mais elle marche. Aujourd'hui j'ai pris toute la journée la tourner. Il fait beau les derniers jours - la neige fond et j'ai porté un tee-shirt pour la premier fois.

dimanche 14 mars 2010

Pic de Montgarié (2225m)

I had planned to do a ski tour this weekend up Pic de Montabone but the avalanche risque was too high on North facing slopes so Ben and I opted to head up from the Riberot valley towards the peaks around Tuc de la Messe. We climbed steeply out of the forest onto the mountainside through deep wet snow and although we had intended to stay in the Cabane de Taus, the weather was decidedly hot and the snow decidedly slushy and peeling off the slopes, so we stopped the night at Cabane d'Aouen instead. Amazing views to Pic de Barlonguere, Mail de Bulard, Pic des Tremuls and Mont Valier.

Once the sun was low in the sky the temperatures plummeted to about -10 degrees. The cabane has just two mattresses but unusually no chimney - fortunately we had carried up a 'mountain' of down clothing and food, so we ate and slept well.

Next morning everything was frozen hard and to begin with we resorted to carrying the skis and wearing crampons as the steep slopes were too hard to ski-up even with ski-crampons. As the gradient eased and the sun came out we could ski again. It was clear that the snow was going to be horrible to ski down on, as it had a thick crust (about 5cm thick) but was deep and soft underneath. At every turn your skis broke through the crust into the fluff underneath and got trapped. On reaching Cap de Lauses we decided to climb Pic de Montgarié as it would be a quick ascent, thus we could be down before the hot sun began to melt the snow and make skiing conditions worse. A direct ascent from the Col de Roc Plat put us on the summit ridge and thence the summit.

J'avais prévu de faire une randonnée à ski ce week-end jusqu'à Pic de Montabone mais le risque d'avalanche était trop élevée sur les versants exposés au nord, donc Ben et moi avons opté pour la tête de la vallée Ribérot vers les sommets autour de Tuc de la Messe. Nous sommes montés hors de la forêt à flanc de montagne dans la neige humide en profondeur et bien nous avions l'intention de rester dans le Cabane de Taus, le temps était chaud et la neige fondante et décoller des pentes, nous nous sommes arrêtés dans la nuit à la Cabane d'Aouen. Très belles vues au Pic de Barlonguère, Mail de Bulard, Pic des Tremuls et le Mont Valier. Lorsque le soleil était bas dans le ciel, les températures ont chuté jusqu'à environ -10 degrées. La cabane avais deux matelas, mais exceptionnellement pas de cheminée - heureusement nous portions une "montagne" de duvet des vêtements et nourriture, alors nous avons mangé et bien dormi. Le lendemain matin, tout était gelé et pour commencer nous avons eu recours à les crampons que sur les pentes escarpées ont été trop dur de chaussée, même avec le ski-crampons. Comme le gradient assouplies et le soleil est monté nous pourrions de chaussée encore. Il était clair que la neige allait être pénible à skier en descente, comme il avait une croûte épaisse (environ 5cm d'épaisseur) mais il a été profond et doux en dessous. A chaque virage vos skis cassé la croûte en entre dans les poudres dessous et a été piégé. En arrivant à Cap-de-Lauses nous avons décidé de monter Pic de Montgarié que ce serait une ascension rapide, et nous pourrions descendre avant le soleil a commencé à faire fondre la neige et de rendre les conditions de ski comme "porridge". Une ascension directe de la Plate Col Roc de nous mettre sur la crête du sommet et de là au sommet.
A frustrating ski down in often difficult conditions with several falls when the crust broke underneath the skis. Video below.

Une descente frustrante dans la neige qu' etait poudreuse dans endroits mais changera vite à neige crouté et pénible. Movie ci dessous - cliquer de démarrer.

From My Videos

mardi 9 mars 2010

Skiing

After feeding the sheep with some corn and the last of the hay I made an early start for Guzet picking Ian up on the way. The fresh snow seemed a little heavier than we had hoped but there was plenty to go around and we were soon enjoying it. We were joined by Sandrine, Jason and Fi, though Emily was unable to make it. The snow continued for most of the day and although the visibility was very poor in the afternoon, we took to skiing through the trees (easier in the poor visibility) and found some great powder stashes in some new off-piste areas. A great days skiing was had by all.

Après J'ai donné la manger aux brébis je suis parti très tôt à Guzet avec Ian. La nouvelle neige etait un peu plus lourde que nous ésperions mais il y a beaucoup. Sandrine, Jason et Fi ont nous joint. Il neigeais touts la journée et malgre la brume dans l'après-midi nous avons trouvé les endroits avec la poudre bien légère hors piste. Un bon ski pour tous.

The high winds of last week have caused plenty of damage at Guzet. The chairlift up Freychet has chairs wrapped around the cable, which itself has become unhooked from several pylons. A large tower crane also blew over at the station.

Les vents forts de la semaine dernière a fait les degats à Guzet. La remontée méchanique de Freychet est décrochée et une grande grue est tombé.

Then after dropping Ian and Sandrine off at Castet d'Aleu, it was back to St Girons where I managed to find some hay and more corn for the sheep. They were looking hungry when I finally got home at 6.30 to feed them.

J'ai laissé Ian et Sandrine à Castet d'Aleu, puis je suis allé à St Girons ou j'ai trouvé du foin et de la mais pour les brébis. Elles ont faim quand j'ai rentré à 18.00.

lundi 8 mars 2010

Still snowing

Just about 40cm of snow so far, it hasn't let up yet. With the Rayburn lit all day I couldn't resist some baking (Orange & Apple Crumble and Toad in the hole).

Il y a à peu près 40cm de la neige ici et il neige encore. Avec la cuisinère allumée tout la journée, j'ai eu l'envie de cuisiner (crumble de orange et pomme et "toad in the hole").

Tomorrow is a ski day for sure but with only enough hay for the sheep for one more day, Wednesday will have to be a search for more supplies before ferrying Sarah from the airport to Emily's in the evening.

Demain le ski biensûr mais il y a seulement assez du foin pour les brebis d'un jour de plus, donc le Mercredi je chercherais la nourriture avant prendre Sarah à chez Emily de l'aeroport de Toulouse.

Snow

30 cm so far and still falling.

dimanche 7 mars 2010

Preparing for snow.

While I was in the UK we had some very strong winds here at Quélébu and a couple of days of heavy rain. A few trees down, but otherwise no damage. It had been a glorious day when I arrived home yesterday evening and this morning dawned equally bright, without a cloud in the sky. But heavy snow is forecast for Monday and a cold wind has been blowing all day, bringing with it the clouds. The last load of hay is in from the barn, the house is stocked with wood and the Rayburn is lit. It's 3.00 in the afternoon and the first few snowflakes are falling. I rescued the saucisson sec from the barn before they freeze again.

Pendant que j'etais en Angleterre, il y a des vents fort ici à Quélébu et quelques jours de la pluie. Quelques arbres sont tombé, mais par ailleurs sans pertes. Il y avais les beaux temps hier et le matin aussi, un ciel sans les nuages. Mais on attends de la neige le Lundi et un vent froid souffle toute la journée. J'ai ramassé le dernier foin de la grange, chez moi est bien rempli avec des bois de chauffage et la cuisinère est allumé. Il est trois heures de l'après-midi et les premières flocons de neiges tombent.

mardi 2 mars 2010

UK

I have been in the UK for a couple of days to do some urgent maintenance on the shower in my flat in Bath. Had to replace the shower tray and some of the enclosing walls - more work than I expected but hopefully I'm on top of it now. Just some tiling, grouting and bit of joinery to do and all should be back in working order.

Je reste en Angleterre depuis quelques jours afin faire des entretiens de la douche dans mon appartement à Bath. J'ai besoin de remplacer le bac et des murs - plus de travaux que je pensais. Il y a des carrélages de monter et joints de faire.