lundi 31 mai 2010

Baler


Yesterday (Sunday) I went to look at a baler that a friend of a friend was selling. It was a 1962 CCM F80. Seemed that it had once worked and as they only wanted 50 euros for it I bought it.

First of all I had to get back to Quélébu. Like most agricultural machinery it has a pin hitch rather than a ball hitch for towing. Martin has a pin hitch on his truck, the bolt spacings were the same as on my Jimny so after some work lying under the two vehicles I managed to equip my car with a pin hitch. In low ratio 4 wheel drive I dragged the baler out of the field only to find it had a puncture (in it's original 1962 white walled tyre). I removed the wheel and took it home.

Today I went to the St Girons got the tyre mended (innertube), then refitted it to the baler. The baler is designed to be towed offset to the right of the tractor. This made getting the baler up the long narrow walled track to the road difficult as the combined width of car and baler was really tight. After a few collisions with banks I made it. This afternoon I started the restoration project. Everything needs to be cleaned, partly dismantled and regreased/oiled. A few parts may need replacing but there is the remains of an identical machine rusting in the field above the house so hopefully I can salvage a few spares. It's amazing mechanical technology with everything built from rolled steel sections or cast iron - which means it can all be hit with a hammer! I've started with the knotters (the devices which knot the baler twine around the bales). I think it'll be about a week's work then I'll turn it over with the tractor and see how she runs. I've managed to find a tractor restoration club which can photocopy me a workshop manual and hopefully I can find someone locally who can remember how to thread the twine.

Hier (dimanche) je suis allé chercher à une presse que l'ami d'un ami de vente. C;etait une CCM F80 de 1962. Semblait qu'il avait déjà travaillé et comme ils ne voulaient plus 50 euros pour elle je l'ai acheté.

Tout d'abord, je l'ai dû revenir à Quélébu. Comme la plupart des machines agricoles, il a une goupille plutôt que d'un attelage à boule de remorquage. Martin a une goupille sur son camion, les distances vis sont les mêmes que sur mon Jimny alors après quelques travaux couché sous les deux véhicules, j'ai réussi à équiper ma voiture avec un attelage goupille. En basse ratio 4 roues motrices je traînais la presse à balles sur le pré. Malheuresment il avait un crevaison (dans son original de 1962 pneus murs blancs). J'ai enlevé la roue et il a fallu la maison.

Aujourd'hui je suis allé à la St Girons aafin fixé le pneu (chambre à air), puis remis à la presse. La presse est conçu pour être remorqué décalé vers la droite du tracteur. Se prennent la presse à la longue piste parois étroites de la route difficile que la largeur totale de la voiture et la presse a été très serré. Après quelques collisions avec les banques Je l'ai fait. Cet après-midi, j'ai commencé le projet de restauration. Tout doit être nettoyé, en partie démantelée et graisser / huilé. Quelques pièces peuvent être remplacés, mais il ya les restes d'une machine identique à rouiller dans le champ ci-dessus la maison alors j'espère que je peux sauver une des pièces de rechange peu. Il est étonnant de technologie mécanique avec tout construit à partir de profilés en acier laminé ou en fonte - ce qui signifie que tout peut être frappé avec un marteau! J'ai commencé avec les noueurs (les dispositifs qui le noeud autour de la ficelle lieuse balles). Je pense que ça va être d'environ une semaine de travail alors je vais en faire plus avec le tracteur et voir comment elle fonctionne. J'ai réussi à trouver un club de remise en état tracteur qui peut me photocopie d'un atelier manuel et j'espère que je peux trouver quelqu'un sur place qui peuvent se rappeler comment enfiler le fil.

samedi 29 mai 2010

Chucks

The ladies...
...and the lieutenant

Picked up the new chickens today - 4 hens and a white cockerel who shall be known as "the lieutenant". First egg this afternoon. The sheep are down in the woods (field 4) as it's probably the last chance before the clegg flies start in a few weeks time. I've been scything and progressing the clearance of the new field with John's chainsaw which he's lent me whilst he is away in Lille.

Ramenent les poulets nouveau aujourd'hui - 4 poules et un coq blanc qui sera appeller «le lieutenant». Premier œuf cet après-midi. Les moutons sont dans les bois (Pré 4) que c'est probablement la dernière chance avant les tong commencer dans quelques semaines. J'ai fauché et progresser à degager du nouveau champ avec la tronçonneuse de John (il m'a emprunter tandis qu'il est absent à Lille).

mercredi 26 mai 2010

Field clearance

Yesterday was a very long hot day building ladders for the bunks at Donna's. Today I've been clearing a new field. It's between field 4 and all the other fields and hopefully will be "the missing link" enabling me to get the sheep down to field 4 more easily and hence more often.

I've wanted to use it for ages but it was difficult pinning down who it belonged to. Paul's sister came to the rescue and even asked the owner, her neighbour, if I could use it on my behalf. I'll pop down to the village to meet and thank her soon.

I've watched the forest slowly invade the field since I bought Quélébu over 5 years ago. It really was now or never to stand a chance of saving it. It is rammed full of hawthorn overgrown with bramble. A right bastard to clear, but the brushcutter loaded with a circular saw blade seemed to work. It's only small but it still took all day to top all the thorn, just leaving it where it fell. It all needs to be gathered up and burnt.

Hier etait une très longue et chaude journée, j'ai fait les échelles des couchettes à chez Donna. Aujourd'hui, j'ai dégagé un nouveau champ. C'est entre le pré 4 et tous les autres prés et devraient être "le chaînon manquant" qui m'a permis d'obtenir le mouton jusqu'au pré 4 plus facilement et donc plus souvent.

J'ai voulu l'utiliser depuis longtemps, mais il était difficile à épingler qui elle appartenait. la sœur de Paul est venu à la rescousse et a même demandé au propriétaire, son voisin, si je pouvais l'utiliser. Je vais visiter le village de se rencontrer et remercier bientôt.

J'ai regardé la forêt lentement empiéter sur le pré depuis que j'ai acheté Quélébu plus de 5 ans. C'était vraiment le moment ou jamais pour avoir une chance de le sauver. Elle est plein d'aubépine et les ronces. Un bâtard de dégage, mais la débroussailleuse chargé avec une lame de scie circulaire a semblé fonctionner. C'est seulement petit, mais il a fallu toute la journée pour couronner le tout, il suffit de laisser où il est tombé. Il a besoin de tous être rassemblés et brûlés.
The new field after topping all the hawthorn and brambles

There are some small trees to fell (when the chainsaw is fixed) and some much larger birchs which fell in the snow to clear up. Hedges to lay, fences to erect, then the usual three years of bi-weekly scything to get rid of the bracken, brambles, etc.

Il y a quelques petits arbres à abattre (lorsque la tronconeuse est fixée) et quelques bouleaux beaucoup plus grande qui est tombé dans la neige à dégager. Les haies à faire, clôtures à faire, puis les trois ans habituels de faucher deux fois par semaines pour se débarrasser des fougères, de ronces, etc

lundi 24 mai 2010

Mont Béas (1903m)

Another blisteringly hot day. Spent the morning trimming the window shutters so that they close into the oak frames around the windows rather than over them - in between washing and drying all the sheep fleeces. By 3.00 the last fleece was washed and it was decidedly hot so I decided to go into the mountains where it's a little cooler.

Mont Béas is little fortress of a peak standing between Aulus-les-Bains and the Etang de Lers. Steep on all sides it looks pretty impenetrable. In fact it proved to be a straightforward climb. I parked the car a little way after the Col d'Agnes at 4.00pm and made my up to the South-South-East ridge skirting just below Pic de Lanote. From there I followed the ridge to the summit. Only 45 mins from the car. The ridge has great precipitous views to Aulus on one side and the Etang the other.

Un autre jour tres chaud. Passé la matinée coupe les volets se ferment dans les encadrements de chêne plutôt que sur eux - entre lavage et de séchage de tous les toisons de moutons. Par 15h00 la toison dernière a été lavé et il était décidément chaud, donc j'ai décidé d'aller dans les montagnes où il est un peu plus frais.

Mont Béas est petite forteresse entre Aulus-les-Bains et l'Etang de Lers. Raides de tous les côtés il semble assez impénétrable. En fait, il s'est avéré être une montée directe. J'ai garé la voiture un peu après le Col d'Agnes à 16h00 et me place à l'arête Sud-Sud-Est en contournant juste en dessous du Pic de Lanote. De là, j'ai suivi la crête vers le sommet. Seulement 45 minutes de la voiture. La crête a de grandes vues précipitée à Aulus d'un côté et l'étang de l'autre.
Looking west over Aulus towards Pic des Certescans and Pic de Montabone

Looking East past the summit to the Etang de Lers

After admiring the view I decided it would be a shame not to traverse the mountain and descend the North ridge to eventually reach the Col Dret. I couldn't remember if there was route down the North ridge but decided to try.

Après avoir admiré la vue j'ai décidé que ce serait dommage de ne pas traverser la montagne et de descendre de la crête du Nord pour finalement atteindre le Col Dret. Je ne pouvais pas me rappeler si il y avait la voie à la crête du Nord, mais a décidé d'essayer.
The hidden valley of Les Plagnaux

It had the makings of an epic - steep terrain, route uncertain, no path, melting snow, bilberries and juniper to trip you, gispet grass to slip on, late in the day, etc. I thought twice but "in for a penny in for a pound". There may have been a path long ago, but if there was, it has long since been overgrown. The North ridge is much steeper and more unfriendly than the South-South-East ridge and a steep traverse on gispet just before the tree line would be suicidal in anything other than dry weather. If planning to traverse the mountain it would be easier to ascend this ridge and descend the South-South-East.

Il avait l'étoffe d'une épopée - terrain escarpé, route incertaine, pas de chemin, la fonte des neiges, de myrtilles et de genièvre, du gispet à enfiler, en fin de journée, etc. J'ai pensé deux fois, mais "in for a penny in for a pound". Peut-etre il y a un chemin longtemps, mais si il y avait, il est depuis longtemps envahi. La crête du Nord est beaucoup plus forte et plus défavorable que l'arête Sud-Sud-Est et une traversée raide sur gispet juste avant les arbres serait suicidaire dans autre chose que le temps sec. Si vous prévoyez de traverser la montagne, il serait plus facile à monter cette crête et descendre le Sud-Sud-Est.
Looking back at the last section of the North ridge from the beech forest

In the beech forest a delightful ridge before descending steeply to the Col Dret. From there I followed a little path through the sweet smelling pine woods to eventually arrive close to the Etang de Lers. The slog back up the road to the car was a shame but all in all a lovely outing of just under 2 hr 45 mins.

Dans la forêt de hêtres d'une belle crête avant de descendre au Col Dret. De là, j'ai suivi un petit sentier à travers les bois de pins avec leur douce odeur de finalement arriver à proximité de l'Etang de Lers. Un march sur la route a la voiture était une honte, mais dans l'ensemble une sortie belle d'un peu moins de 2 h 45 min.

dimanche 23 mai 2010

Now we are six

The hot weather continues and with the chainsaw at the menders, the tree clearance is on hold. I repaired and peened the scythe then scythed the bracken in all the fields - there is very little, if any, in my original fields now but the new fields still require some attention.

Early this morning I went for a walk down to the stream and up the wooded hillside opposite. I could see there are some pretty huge clearings opened in the forest following the snowfall a few weeks ago and I wanted to see the view from them.

Le temps chaud continue et avec la tronçonneuse à la usine, la déblayance des arbres est en attente. J'ai réparé et tappé la faux, puis fauché la fougère dans tous les domaines - il y a très peu dans mes prés d'origines, mais maintenant les nouveaux prés ont besoin l'attention.

Tôt ce matin je suis allé faire une promenade vers la rivière et la colline boisée en face. Je pouvais voir il y a quelques clairières assez énorme ouverture dans la forêt après la chute de neige il y a quelques semaines et je voulais voir la vue d'eux.

Easier to cross the stream now!
A huge clearing about 100m x 100m where trees fell like dominos.

For the first time and I can see my house opposite and Coumelary (where Minsou and Dédé live and Louise, Annie and Lucette have their house).

Pour la première fois je peux voir ma maison d'en face et Coumelary (où Minsou et Dédé vivre et Louise, Annie et Lucette ont leur maison).
Coumelary

Back home for breakfast at 9.00 then off to look at some old machinery which is for sale - a big bandsaw (1940's), a baler (1950's) and a modern mower. Have made offers on all three.

Rentre pour le petit déjeuner à 9h00, puis partir afin voir à des vieux mécanisme qui est à vendre - une scie à ruban (1940), une presse à balles (1950) et un girobroyeur modern. Ont fait des offres sur les trois.

The remaining sheep were sheared - Leia whose fleece is the most difficult to cut and finally the ram! He's a big beast and there was quite a battle before I finally had him subdued - 150lb of testerone enriched muscle versus....well....a sheep! Barely an hour after I had finished one of the sons of La Pancharde arrived (completely unannounced) to collect him. His sheep are going up to the estive (mountain pastures) in a week or so and they want him there with the herd. Had I known I wouldn't have bothered shearing him as they aren't shearing their sheep until next week. I caught Rambo and the son took him away tied to a bit of rope (his flock were in the field down by the stream). It was a tug-o-war all the way. So now there are just the 6 ewes and the 4 lambs.

Les derniers moutons ont tondus. Leia - la plus difficile à tonder et enfin le bélier! Il est une grosse bête et il y avait une bataille avant de finalement lui avait soumis - 70kg de muscle enrichi testerone contre .... un mouton! Seulement une heure après avoir terminé l'un des fils de La Pancharde est arrivé (tout à fait inopinée) le chercher. Ses brebis vont vers l'estive dans une semaine ou deux. Si j'avais su, je n'aurais pas pris la peine de eondue lui. J'ai attrapé Rambo et le fils l'ont emmené attaché à un bout de corde (son troupeau etait dans le pré a coté du ruisseau). Il était un "tug-o-war" tout la route. Alors maintenant, il y a juste les 6 brebis et les 4 agneaux.

Every night this week there have been fresh strawberries from the garden.

Chaque soir, cette semaine il y a eu des fraises fraîches du jardin.

vendredi 21 mai 2010

Hot

Another hot sunny day. Spent the day finishing the new chicken run. Might be able to get new chickens tomorrow.

Une autre journée chaude et ensoleillée. J'ai passé la journée terminé la poulialle. Peut-être je obtenir de nouveaux poulets demain.
Tara is finally starting to feed her lambs (after three weeks) though when she calls them it's Luke (Leia's remaining twin) who rushes to the milk, trying to bully Damien and Luci off the teat. I fear Luke may have turned to the "dark side". Tara is only in the adoption pen at nights for the time being.

Tara commence enfin à teter ses agneaux (apres trois semaines) mais quand elle les appelle il est Luke (seul jumeau vivant de Leia), qui courir pour le lait, tenter d'intimider Damien et Luci hors de sa tétine. Je crains que Luc peut-être tourné vers le "dark-side". Tara est seulement dans le carcon aux nuits pour le moment.

jeudi 20 mai 2010

Sun!

At last normal May weather. Blue skies and hot sun.
Enfin le temps normales pour Mai. Le ciel bleu et chaud soleil.
Two more sheep sheared and the new chicken run well under way.
Deux moutons de plus ont tondus et la nouvelle poulialle est commencée.

mercredi 19 mai 2010

On-line

Yesterday morning I set to work clearing the road between here and Biech. The Marie had done just enough to get cars through immediately after the storm so that the EDF could repair the electricity pole in front of Quélébu, but no more. There were still trees and branches weighing down the telephone lines, branches everywhere which scratched your car and hung-up trees waiting to fall across the road. I started at 8.00 and was soon joined by John. By 10.30 we had had enough but cleared to within 100m of Biech. Just as well as today a team of contractors have started from the village to replace the snapped telegraph poles.

Hier matin, j'ai commencé à dégager la route entre ici et Biech. La Marie a fait seulement assez pour obtenir des voitures par immédiatement après la tempête alors que la EDF pourrait réparer le poteau électrique en face de Quélébu, mais pas plus. Il y avait encore des arbres et des branches alourdir les lignes téléphoniques, des branches partout, qui se gratta votre voiture et arbres accrochées attendre tomber sur la route. J'ai commencé à 8:00 et est bientôt rejoint par John. En 10,30 nous en avions assez, mais degagé à moins de 100m de Biech. Bien parce que aujourd'hui une équipe d'entrepreneurs ont commencé à partir du village pour remplacer les poteaux télégraphiques cassé.

With the weather warming at last I started sheep shearing. Tara and Mini are done. This year I managed to get both their fleeces off in one piece with the hand shears. I might try the electric shears on some of the easier sheep to shear.

Avec le réchauffement de la météo enfin j'ai commencé à tondre les moutons. Tara et la Mini sont fait. Cette année, j'ai réussi à enlever leur toisons dans une seule pièce avec la ciseaux. Je vais essayer la cisaille électrique sur quelques-uns des plus facile à tondre.

Miracle of miracles a telephone contractor turned up today and finally after 15 days I have my phone and internet reconnected.

Miracle des miracles d'un entrepreneur de téléphone sont arrivé a chez-moi aujourd'hui et, enfin, après 15 jours, j'ai mon téléphone et internet reconnecté.

lundi 17 mai 2010

Sadness

Damien and Luci doing well so far

Sunday was another tough day. Over night there was heavy rain and cold here - heavy snowfall above 1100m. Obi was struggling again. A little extra milk seemed to perk him up but at three weeks old his desire for milk is reducing. An hour or so later he was lying in the rain unable to make the last few metres into the warm and dry of the barn despite the encouragement of Leia’s calls. Clearly there were things more seriously wrong with him than just malnourishment. His feebleness and chilled stance (elbows touching knees) were probably due to inflamed joints and/or liver damage (tick pyaenia the most likely cause). By constantly trying to keep him alive I was just putting off the inevitable. Luke his twin is twice his size, whilst Luci and Damien born nearly a week later, are the same size and full of life. It was painful to see Obi’s hunched and thin little frame lethargically following Leia around weakly bleating, while the other lambs charged around playing with each other. It was time to let nature to take its course. I carried him into the barn and laid him on the straw. Already too weak to stand I made him as comfortable as I could. Inside 2 hours he had passed away. At one point Luke came into the barn all alone and just stood quietly over his dying brother for nearly 20 minutes, it was heart-breaking. I wept for the little lamb I’d saved from death three times and bottle fed milk for over a week.

Dimanche a été une autre journée difficile. Durant la nuit il y avait de fortes pluies et froid ici - fortes chutes de neige au-dessus de 1100m. Obi se débattait encore. Un peu de lait supplémentaire lui semblait revigorer, mais à trois semaines son désir de lait diminue. Une heure plus tard, il était couché sous la pluie incapable de faire les derniers mètres dans le chaud et sec de la grange malgré de l'encouragement de la demande de Leia. De toute évidence, il y avait des choses plus sérieusement mal à lui que vient la malnutrition. Sa faiblesse et de la position réfrigérés (coudes touchant les genoux) ont été probablement due à l'inflammation des articulations et / ou des dommages au foie (tique pyaenia la cause la plus probable). En essayant constamment de le garder en vie je viens de remettre à plus tard l'inévitable. Luke son jumeau est deux fois sa taille, tandis que Luci et Damien né près d'une semaine plus tard, ont la même taille et pleine de vie. Il a été pénible de voir Obi voûté et mince petit cadre autour de Leia mollement suivantes faiblement bêlant, tandis que les autres agneaux cours autour de jouer les uns avec les autres. Il était temps de laisser la nature suivre son cours. Je l'ai porté dans la grange et le coucha sur la paille. Déjà trop faible pour résister Je lui ai fait aussi à l'aise que je le pouvais. A l'intérieur les 2 heures, il était décédé. À un moment Luke entra dans la grange tout seul et tout était tranquille sur son frère mourant pour près de 20 minutes, il a été crève-cœur. J'ai pleuré pour le petit agneau que j'avais sauvé de la mort à trois reprises et nourri au biberon pendant plus d'une semaine.

Today as a change from chainsawing I’ve been helping John and Sandrine to finish their gite by building the kitchen. All’s gone well apart from nearly being electrocuted when I cut a through a live wire (the electrician had marked it as ‘safe’). The short circuit burnt a big hole in the pliers I was cutting with but I escaped unharmed.

Aujourd'hui, comme un changement de chainsawing j'ai aidé John et Sandrine pour terminer leur gîte par la construction de la cuisine. Tout est bien passé à part près d'être électrocuté quand j'ai coupé un fil sous tension (l'électricien avait marqué comme "sur"). Le court-circuit brûlé un grand trou dans la pince je coupais avec mais je s'en sont tirés indemnes.

For the first time in 2 weeks there has been no rain today and the temperatures have been a little warmer, enough to bring some of the orchids in the field in front of the house into bloom.

Pour la première fois en 2 semaines il n'y a pas eu de pluie aujourd'hui et les températures ont été un peu plus chaud, il suffit de mettre quelques-unes des orchidées dans le champ en face de la maison en fleurs.

samedi 15 mai 2010

Update

A snowy Pic de la Fonta behind the barn

May has been pretty horrible so far. The weather remains very cold and wet. Snow is still falling regularly down to 1000m (Quélébu is at 800m) and the mountains are deep in snow once more. The fire is lit in the living room most days.

Mai a été assez horrible à ce jour. Le temps reste très froid et humide. Neige tombe encore régulièrement jusqu'à 1000m (Quélébu est à 800m) et les montagnes sont profondes dans la neige encore. Le feu est allumé dans le salon la plupart des jours.

Since the last post the chainsaw has been in constant use and has now developed a carburettor fault – fortunately it’s still functional as I can’t do without out it at the moment. There have been too many long days clearing trees in torrential rain to remember but Paul’s field is now clear (except for one de-limbed oak). It became a higher priority to clear than field 1, as it will now have to be one of my hay fields. I had planned to put the sheep there for most of the summer and use other fields for hay but with Tara still refusing to feed her lambs, she has to be put in the adoption pen in the barn every night and for a couple of hours at lunchtime to ensure her lambs get a good feed. This limits me to keeping the sheep in the fields close to the barn for the time being.

Depuis ma derniere message, la tronçonneuse a été d'un usage constant et a maintenant développé une faute du carburateur - heureusement il est encore fonctionnel tel que je ne peux pas faire sans elle à ce moment. Il y a eu trop longues journées abattage sous une pluie torrentielle, mais le terrain de Paul est maintenant degagé (sauf pour un chêne). C'est devenu une priorité plus élevée de dégager que le champ 1, comme il va maintenant devoir être un de mes champs de foin. J'avais prévu de mettre les brebis il y a pour la plupart de l'été et l'utilisation d'autres domaines pour le foin, mais avec Tara refuse toujours de téter ses agneaux, elle doit être mis en le carcon dans la grange tous les soirs et pendant quelques heures à midi afin d'assurer ses agneaux obtenir une bonne alimentation. Cela me limite à garder les moutons dans les champs près de la grange pour le moment.

Obi had to be revived from near death again after a morning of particularly cold and persistent rain a few days ago. I was beginning to think that he was a lost cause but today he seems to have turned the corner, probably because he is increasingly eating grass for nourishment and so is less dependant on competing with Luke for Leia’s milk.

Obi a dû être relancé à la mort près de nouveau après une matinée de pluie particulièrement froide et persistante il y a quelques jours. Je commençais à penser qu'il était une cause perdue, mais aujourd'hui il semble avoir tourné le coin, sans doute parce qu'il est de plus en plus manger de l'herbe pour se nourrir et est donc moins dépendante en concurrence avec Luke pour le lait de Leia.

Today someone drove by twice, paying an unusual interest in my sheep. They didn’t see me as I was walking up through the woods but when I approached they drove off. It reminded me that this time last year Una was stolen…I took their registration just in case.

Aujourd'hui, quelqu'un est passé près de deux fois, en accordant un intérêt inhabituel pour mes brebis. Ils ne me voient comme je me promenais dans les bois, mais quand je me suis approché, ils sont repartis. Il m'a rappelé que cette fois l'an dernier, Una a été volé ... J'ai pris leur inscription au cas où.

I still have no telephone or internet. The latest estimate for reconnection is Tuesday. That’s over two weeks without either!

Je n'ai toujours pas le téléphone ou internet. La dernière estimation de reconnexion est le mardi. C'est plus de deux semaines sans non plus!

mardi 11 mai 2010

Progress

Still no phoneline after over a week, everyone is getting really pissed off at France Telecom's total lack of action ( except in producing excuses). In St Girons I can see FT engineers doing routine installation work, whilst most the population above 700m have no telephones. Their next bill will be going in the bin. France Telecom was once the pride of Europe...how times change.

Toujours pas de ligne téléphonique, après plus d'une semaine, tout le monde est vraiment embêté par le manque total de l'action de France Télécom (sauf dans la production d'excuses). A Saint-Girons je peux voir FT ingénieurs font un travail de routine d'installation, tandis que la plupart de la population de plus de 700 n'ont pas de téléphones. Leur prochain facture ira à la poubelle. France Télécom a été autrefois la fierté de l'Europe ... Comme les temps changent.

More chainsawing...progress is being made, but there are still about 25-30 trees to be cleared and my back is killing me.

Plus d'abattage ... progrès ont été accomplis, mais il ya encore environ 25-30 arbres à dégager et mon dos me tue.

Looks like Mini isn't going to have any lambs after all, she's just enormous. Obi is looking stronger.

On dirait que Mini ne va pas avoir d'agneaux après tout, elle est juste énorme. Obi a vu plus forte.

samedi 8 mai 2010

Hypothermia

This morning I Iet Tara out of the stocks at 9.00 and a quick head count of lambs in the field revealed that one was missing. After a search of all the fields I found Obi just a few meters from the barn curled up in a ball. Leia who up until now has been an exemplary mother must of left him in the field during the late evening and he’d been there all night. He was cold, weak and close to death. First thing was to give him some sugar and water solution, then to slowly reheat him (without the sugar lambs go hyperglycaemic on reheating, drift into a coma and die). I wrapped him in a blanket with an improvised hot water bottle (platypus drinking bag) and put him in the sun. Every 30 minutes I gave him some artificial milk. It looked touch and go for the first 2 hours, then a little baa in reply to Leia’s distance call (she’d just realised one of her lambs was missing). He was still to weak to stand, so I continued with the warming and feeding. He slept mostly but after 4 hours he was looking much brighter and began to call for mum. The sheep had just retired to the barn to ruminate so I reintroduced to him to mum and he curled up beside. Things look like they’ll be OK. Both Obi and Luke have some Orf around there mothers, which treated with a little cortisone to easy any discomfort. Fortunately Leia’s teats seem uninfected so far.

Ce matin, je laisse Tara sur le carcon à 9,00 et un comptage rapide des agneaux dans le domaine a révélé que l'un était manquant. Après une recherche de tous les champs j'ai trouvé Obi à quelques mètres de la grange recroquevillée en boule. Leia qui, jusqu'à maintenant, été une mère exemplaire doit de laisser lui dans le domaine au cours de la soirée et il avait été là toute la nuit. Il faisait froid, faible et proche de la mort. La première chose est de lui donner un peu de sucre et de l'eau, puis petit à petit lui réchauffer (sans de sucre les agneaux devont hyperglycémiant en le réchauffage, la dérive dans le coma et mourir). Je l'ai enveloppé dans une couverture avec une bouteille d'eau chaude improvisés et le mettre au soleil. Toutes les 30 minutes je lui ai donné du lait artificiel. Il etais moitie/moitie pour les 2 premières heures, puis un petite belement en réponse à appels de Leia (elle venait de réaliser un de ses agneaux manquait). Il était encore trop faible pour tenir, alors j'ai continué avec le réchauffement et l'alimentation. Il dormait souvent, mais au bout de 4 heures, il était à plus radieux et se mit à appeler pour la maman. Le mouton venait de se retirer à la grange à ruminer je réintroduit lui a maman et il se leva à côté. Les choses ressemblent ils seront OK. Les deux Obi et Luc ont des Orf (maladie de brebis) autour il ya des mères, qui ont traité avec un peu de cortisone. Heureusement tétines Leia semblent indemnes jusqu'à présent.

The France Telecom van was here this morning briefly (even though it is a public holiday in France today), but he only succeeded in reconnecting Sandrine’s phone (apparently she complained and hey presto!). So this blog is coming from her computer.

La France Télécom van était ici ce matin brièvement (même s'il est un jour férié en France aujourd'hui), mais il ne réussit à se reconnecter Sandrine téléphone (apparemment, elle se plaint et hop!). Donc ce blog est en provenance de son ordinateur.

In the afternoon, I started on the 2 walnut trees in field 1 before rain showers stopped play.

Dans l'après-midi, j'ai commencé sur les 2 arbres de noix dans le champ 1 avant averses de pluie s'arrêta jouer.

She's a he

Up early this morning to begin the clean up. The sun came out and the mountains came into view – it always makes me feel better.

Je me suis réveillé tot ce matin pour commencer le nettoyage. Le soleil est sorti et les montagnes est en vue - il me fait toujours sentir mieux.

A long day with the chainsaw. I concentrated on fields 1, 2 and 3 and have cleared enough debris to re-establish the fences. Most the fallen branches have been tidied away, and fallen/broken trees in fields 2 and 3 made safe and largely de-limbed. In field 1 there are still 3 acacias and 2 walnuts to make safe, plus the crown of the huge walnut tree from upper field 1 to deal with which is crushing a couple of other ashes. Paul’s field has about 15-20 trees down and for the moment I’m not even thinking about tackling it.

Une longue journée à la tronçonneuse. Je me suis concentré sur les champs 1, 2 et 3 et ont dégagé des débris assez pour rétablir les clôtures. La plupart des branches tombées ont été mis de l'ordre de suite, et les arbres qui sont tombés / cassés dans les champs 2 et 3 en toute sécurité et en grande partie de découplés. Dans le champ 1 il y a encore 3 acacias et 2 noyers de sécuriser, ainsi que la tete de l'arbre de noyer de champ 1 (haut) à faire ce qui est d'écraser un couple de freynes. La domaine de Paul a environ 15-20 arbres vers le bas et pour le moment je ne suis même pas penser à y faire face.

The EDF returned in the morning and re-hung the cables, turned on the power and removed the generator.

Le EDF retour le matin et faire un nouvel accrochage des câbles et a retiré la groupe elctrogen.

As always they left a mess for me to clear-up. But I have two electricity poles, a pair of work gloves, two DANGER signs and a load of steelwork, all of which I’m sure will come in handy.

Comme toujours ils ont laissé des poubelles pour moi de déblaiement. Mais j'ai deux poteaux, une paire de gants de travail, deux panneaux "danger" et d'acier, tout ce dont je suis sûr que vous sera utile.

Docked Luci and Elsie’s tails today and on closer inspection Elsie is a boy. He’s now castrated and called Damien. Tara continues to be a royal pain in the arse and has to go in the adoption pen from about 5.00pm until 10.00am the next day. Plus I have to catch her and restrain her at lunchtime to allow her lambs to have another feed or put her back in the pen for an hour. She is slowly getting used to them. The snow is melting fast and everywhere is slippery and wet.

J'ai coupé les queues d'Elsie et Luci aujourd'hui et de plus près, Elsie est un Agneau. Il a maintenant castré et appelé Damien. Tara continue d'être une douleur "royale" dans le cul et doit aller dans le carcon d'environ 17h00 jusqu'à 10h00 le lendemain. Plus je l'attrape, et la retenir à l'heure du déjeuner pour permettre à ses agneaux d'avoir une téter ou la remettre dans le carcon pendant une heure. Elle est lentement s'habituer à eux. La fonte des neiges rapide et est partout glissante et humide.

EDF works

Fortunately only an inch of snow fell overnight. In the morning I went down to check on the sheep, Tara had rejected her lambs again and both of Leia’s lambs were looking chilled. She wasn’t letting them feed for long (their teeth are sharp and maybe I will have to file them a bit). I mixed up some artificial milk and gave both her lambs a dose, before reconstructing the adoption pen and putting Tara back in it, allowing her lambs to get a much need feed. Next I went out with the chainsaw and began trying to clear some of trees and branches in fields 1 and 2. The snow is still over a foot deep and heavy and in the end I gave up as it was proving too dangerous.

Heureusement que 2-3cm de neige sont tombés durant la nuit. Dans la matinée, je suis descendu pour souveiller les moutons, Tara avait rejeté ses agneaux a nouveau et deux agneaux Leia's font froides. Elle n'était pas leur téter pour longtemps (les dents sont aiguisé et peut-être je vais avoir à poncer les un peu). Je mélange un peu de lait artificiel et a donné ses deux agneaux d'une dose, avant de reconstituer le carcon et la mise Tara dedans, lui permettant agneaux pour obtenir un repas besoin de beaucoup. Ensuite, je suis sorti avec la tronçonneuse et a commencé à essayer de rétablir certains des arbres et des branches dans les domaines 1 et 2. La neige est encore plus de 30cm profond et lourd et profond et à la fin j'ai laissé tomber car il se révèle trop dangereux.

The EDF arrived and began to replace the metal work on the serviceable poles. After a quick lunch I collected my trailer from Ian’s and went to St Girons to get more hay and some straw. Back at Quélébu the EDF succeeded in getting their tractor/crane/post-borer into upper field 1.

Le EDF est arrivé et a commencé à remplacer la ferraille sur les poteaux. Après un déjeuner rapide, je collectés ma remorque de Ian et se rendit à St Girons pour obtenir plus de foin et de la paille. Retour à Quélébu, le EDF a réussi à mettre leur tracteur / grue / post-perceur dans le champ 1.

Unfortunately once in place it broke down. The hole for the new post had to be dug by hand. I left them to it and got on with mucking out the barn. I let all the sheep and lambs (including Tara) out into the snow while got to work. Once it was all clean and full of fresh straw I brought the sheep back and put Tara back in the adoption pen. By now there were more than 20 people working to get the new electricity pole in place (EDF and subcontractors). Once the hole was dug the spare part arrived for the tractor and the new pole was craned into position and cemented in place.

Malheuresment fois en place, il est en panne. Le trou pour le nouveau poteau a dû être creusé à la main. Je les ai laissé à lui et j'ai défumier la grange. Je laisse tous les moutons et agneaux (y compris Tara) dans la neige tandis que se mettent au travail. Une fois que tout était propre et plein de la paille fraîche j'ai mis les mouton dedans et mis Tara sur le carcon. A présent, il y avait plus de 20 personnes qui travaillent pour obtenir le poteau électrique en place de nouvelles (EDF et sous-traitants). Une fois le trou a été creusé la pièce de rechange est arrivé pour le tracteur et le nouveau mât a été tendu en position et cimentée en place.

The tractor couldn’t get out of the field and after digging itself into a vast muddy hole it was eventually assisted by a winch and succeeded. The scale of the clean-up is still daunting but there is little I can do until the snow melts. Number one priority is trying to keep the lambs alive.

Le tracteur ne pouvait pas sortir du terrain et après avoir creusé lui-même dans un trou boueux vaste qu'il a finalement été secondé par un treuil et réussi. L'ampleur de l'e degagement est encore immense, mais il y a peu que je peux faire jusqu'à ce que la fonte des neiges. Priorité numéro un est essayant de garder les agneaux vivants.

Apparently, the phones might be repaired by the end of next week, but only if all the lines are accessible. It seems the responsibility to keep the phone lines free of obstructions is the Marie’s. I’m not the only one with a daunting task ahead!

Apparemment, les téléphones pourrait être réparé d'ici la fin de la semaine prochaine, mais seulement si toutes les lignes sont accessibles. Il semble que la responsabilité de garder les lignes téléphoniques libres de toute obstruction est la Marie. Je ne suis pas le seul à avoir une tâche ardue d'avance!

Natural Disaster!

After my last post at about 10am I decided to go out into the blizzard to Paul’s barn to see if there was any hay left. I had barely walked 50m when I was nearly hit by a falling tree. I retreated to the house. The snow was falling thick and fast and it was wet and heavy. The ‘cracks’ of tree boughs breaking and the ‘crashes’ of trees falling became incessant. Within earshot there was soon one every 5-6 seconds which continued for virtually the whole 24 hours of the storm – that’s over ten thousand breaks! At about 10.30am some trees fell on the high voltage cables in front of the house, snapping the pole and bringing them down to the ground, together with the low voltage cables and cutting the telephone lines.

Après mon dernier message vers 10 heures, j'ai décidé de sortir dans le blizzard à la grange de Paul pour voir s'il y avait du foin encore. J'avais à peine marcher 50m quand j'étais près frappé par un arbre qui tombe. Je me suis retiré à la maison. La neige tombait dru et il était mouillée et lourde. Les fracas de branches d'arbre et de la chute des arbres est devenue incessante. À portée de voix il y eut bientôt une tous les 5-6 secondes qui ont duré presque toute les 24 heures de la tempête - c'est plus de dix mille sauts! Vers 10h30 quelques arbres tombés sur les câbles haute tension en face de la maison, cassant le pôle et les amener vers le sol, avec les câbles basse tension et en coupant les lignes téléphoniques.

Outside I could see trees falling into my fields. By 2pm about 40cm of snow had fallen. It continued to fall but a slight rise in temperatures allowed the trees to shed some of their snow load. I spent an hour excavating some of the snow so that I could cut some of the grass underneath to feed the sheep with. By evening it was settling in the trees again. All night the crashes continued. At about 10am the following morning the snow stopped. Perhaps 60-70cm had fallen in total.

Dehors, je pouvais voir les arbres tomber dans mes champs. En 14 heures environ 40cm de neige étaient tombés. Il a continué à tombé, mais une légère hausse des températures a permis aux arbres de jeter un peu de leur charge de neige. J'ai passé une heure creuser un partie de la neige afin je puisse couper de l'herbe en dessous pour nourrir les moutons avec. Le soir, elle s'installait dans les arbres à nouveau. Toute la nuit le fracas continue. Vers 10 heures le lendemain matin, la neige s'arrête. Peut-être était tombé 60/70 cm au total.

The ground was thick with branches, hundreds of trees had fallen. There were 15 large trees across the road between here and Pinsou, maybe 40 between here and Biech. All the fields were fall of fallen trees, all the fences were crushed beneath fallen branches.

Le sol était épais avec des branches, des centaines d'arbres tombés. Il y avait 15 grands arbres sur la route entre ici et Pinsou, peut-être 40, entre ici et Biech. Tous les champs ont été chute des arbres tombés, tous les clôtures ont été écrasés sous des branches tombées.

I set to work with the chainsaw to try and clear the road towards the village and was soon joined by John and Nanou. We were met at the platform by a team from the Marie with the snowplough and EDF following behind. By lunchtime the route was passable.

Je me mis à travailler avec la tronçonneuse pour tenter de dégager la route vers le village et fut bientôt rejoint par John et Nanou. Nous avons été accueillis à la plate-forme par une équipe de la Marie avec le chasse-neige et EDF suivant derrière. A midi la route était praticable.

In the afternoon I went to St Girons to get desperately needed straw, hay and maize for the sheep who had been confined in the barn with virtually nothing to eat. In the village it seemed like a snowy day little more, in Castet d’Aleu there was hardly any snow and in St Girons it had just been a rainy day. There was no straw but I got hay and maize and got back home at 4.30. The EDF were there rigging up a temporary generator linked into the low voltage cables (which were still on the ground) so the 5 households of Pinsou and Quelebu could have electricity.

Dans l'après-midi je suis allé à St Girons à chercher de la paille a désespérément besoin, le foin et le maïs pour les brebis qui avaient été confinés dans la grange avec pratiquement rien à manger. Dans le village il a semblé comme un jour de neige un peu plus, en Castet d'Aleu il n'y avait presque pas de neige et à St Girons il venait d'être un jour de pluie. Il n'y avait pas de paille, mais j'ai eu du foin et de maïs et de rentrée à la maison à 4h30. Le EDF étaient là le gréement d'une groupe electrogen temporaire lié dans les câbles à basse tension (qui étaient encore sur le terrain) pour les 5 ménages de Pinsou et Quelebu pourrait avoir de l'électricité.

There was also a TF1 (the French equivalent of BBC1) news crew. They filmed the action, the thatched barn, the devastation and asked me some questions (off camera). Apparently Quélébu made a five minute report on national television!

Il y avait aussi un TF1 équipe de nouvelles. Ils ont filmé l'action, la grange au toit de chaume, la dévastation et m'a posé quelques questions (hors caméra). Apparemment Quélébu fait un rapport de cinq minutes sur la télévision nationale!

Tara seemed to have accepted her lambs so I let her out of the adoption pen.

Tara semble avoir accepté ses agneaux alors je lui ai sorti de la plume d'adoption.

The clearing up job in the fields will take weeks maybe months. So many fallen trees are hung-up in other trees or buried under other fallen trees it’ll be a slow, difficult and sometimes dangerous job.

Le dégagement dans les domaines faudra des semaines voire des mois. Ainsi, de nombreux arbres tombés sont accrochés aux arbres ou enfouis sous d'autres arbres tombés, ce sera un processus lent, difficile et parfois dangereux d'emplois.

In the evening the snow started to fall again.

Dans la soirée, la neige a recommencé.


mardi 4 mai 2010

Snow

Up at 7am to go and round up the sheep and shut them in the barn, as there was a blizzard blowing. It's 9.30 and there is already over 3-4" (8-10cm) here. Outside you can hear the branches of the trees (which are in full leaf) snapping under the weight of the snow and every so often a huge crash as a tree goes over. It's set to continue all day and probably again tomorrow morning. Off to strengthen the adoption pen as even though it weighs a ton and is tied down, Tara is still managing to move it, tip it up and generally half strangle herself. I'll have to strut it off the beams.

Je me suis reveille à 7h du matin pour aller rassembler les moutons et les enfermer dans la grange, car il y avait une tempête de neige. Il est 9h30 et il y a déjà plus de 8-10cm. Dehors, vous pourrez entendre les branches des arbres (qui sont en plein feuillage) cassant sous le poids de la neige et de temps en temps une fracas quand un grand arbre tomber. Il est attends à se poursuivre toute la journée et sans doute demain matin. Je part pour renforcer le carcon bien que même si elle pèse une tonne et est attaché, Tara est encore réussi à le déplacer, pointe elle et en général étrangler elle-même . Je vais devoir la jambe de force hors des poutres.

According to the automatic weather station near the Port d'Aula (2050m) about 50cm of snow has already fallen in the last 24 hours. I imagine there are going to be some pretty huge avalanches in the coming days.

Selon la station météorologique automatique à proximité du Port d'Aula (2050m) environ 50 cm de neige est déjà tombée dans les dernières 24 heures. J'imagine qu'il va y avoir des avalanches assez énorme dans les prochains jours.

lundi 3 mai 2010

Tara the Terrible

Have been putting the lambs in front of Tara from time to time today so she can get used to seeing and smelling them - she still wants to kill them! One last trick to try in a few days time after the snow. Yes snow and gale force winds here tomorrow. 40 cm or more in the mountains over the coming days and the first few centimeters are already down to about 1500m.

J'ai mis les agneaux en face de Tara, de temps en temps aujourd'hui pour qu'elle puisse s'habituer à voir et les sentir - elle veut toujours de les tuer! Un dernier fiscelle de metier d'essayer dans quelques jours, après la neige. Oui la neige et des rafales ici demain. 40 cm ou plus dans les montagnes au cours des prochains jours et les premiers centimètres sont déjà à environ 1500m. The lambs names are as follows: India's lamb is "Rowan", Leia's twins are "Luke" and "Obi"(one) and as Tara has turned out to be the devil incarnate her twins are "Luci"(fer) and (Be)"Elsie"(bub).

Les noms les agneaux sont les suivants: l'agneau de l'Inde est "Rowan", les jumeaux Leia sont Luke et Obi (one) et comme Tara s'est avéré être le diable incarné ses jumeaux sont Luci(fer) et (Be)Elsie(bub).

dimanche 2 mai 2010

Adoption pen

The lambs made it through the night with forced feeds every 2 hours or so and seemed reasonably alert this morning. So I got on with making an adoption pen. A few hours later all was ready and I managed to lock Tara in "the stocks". The two lambs, although they had been relunctant to suck from the bottle, were straight in to Tara's teats now she couldn't kick or head butt them away. They've been filling up all morning - hopefully the mother's colostrum for the first 4 days should be enough to see them right.

Les agneaux sortis de la nuit avec forcés nourrit toutes les 2 heures ou plus et semblait raisonnable d'alerte ce matin. Alors, j'ai fait le carcon. Quelques heures plus tard, tout était prêt et j'ai réussi à verrouiller Tara dedans. Les deux agneaux, bien qu'ils aient été récalcitrant à sucer du biberon, ont aller a Tara tétines maintenant elle ne pouvait pas coup de pied ou la tête. Ils ont été remplissant toute la matinée - j'espére que le colostrum de la mère pour les 4 premiers jours devraient assez.
If Tara doesn't get the mothering instinct then I'll try to find a goat to adopt them - unlike sheep, goats are willing to accept any animal that suckles as it's own. Tara on the other hand absolutely hates the restraint and is pretty stressed, especially when the other sheep go off into the field. Hopefully she'll get used to it (as Leia did when she was isolated with blue tongue).

Si Tara ne reçoit pas l'instinct maternel alors je vais essayer de trouver une bouc chevre à les adopter - à la différence des moutons, les chèvres sont prêts à accepter tout animal qui téter car elle-même. Tara, d'autre part déteste absolument le dispositif de retenue et est assez stressé, surtout quand les autres brebis s'en vont dans le champ. J'espère qu'elle va s'y habituer (comme Leia fait quand elle a été isolée avec la langue bleue).

samedi 1 mai 2010

More lambs

Tara has given birth to twin girls at lunchtime, but she has rejected them both. At first I managed to get them to suckle by restraining her but she soon got wise to this and prevented them from finding her teats by side stepping or kicking them away. In the field she head butted them away or tossed them into the air even though they had only just managed to stand.

Tara a donné naissance à des jumelles à midi, mais elle a rejeté les deux. Au début, j'ai réussi à les faire téter en tirer elle, mais elle a vite obtenu à ce sage et les empêchait de trouver ses mamelles ou de les expulser de là. Dans le domaine elle les aboutés ou à les jeter en l'air, même s'ils avaient seulement réussi à marcher.



I tried everything I could think of - smearing their rear ends with placenta, taking them away and then reintroducing them, but she wouldn't except them as hers. The chances of survival for the lambs were slim : (

J'ai essayé tout ce que je pouvais penser - barbouiller leurs extrémités arrière avec le placenta, les emmener et de les réintroduire, mais elle ne serait pas eux, sauf que le sien. Les chances de survie pour les agneaux étaient minces : (

I managed to extract a little colostrum from her by hand but it was slow work. I phoned the vet to try and get hold of some artificial colostrum but she was out on call and couldn't help. I called Alban (the only local farmer) and he gave me some formula milk for sheep and a teat. The lambs were barely sucking despite being thoroughly warmed in front the fire. I've resorted to giving them milk with the doser (used for giving the sheep anthelmintics). At least this way I know roughly how much they've had. I'll sleep on the sofa tonight and try to feed them every time they wake up. If they survive until the morning - I'll probably build an adoption pen so that they can suckle from Tara whether she likes it or not - if they have the instinct.

J'ai réussi à extraire un peu de colostrum de sa a la main, mais il était lent travail. J'ai téléphoné le vétérinaire pour essayer de s'emparer de colostrum artificiel, mais elle était sur appel et ne pouvait pas aider. J'ai appelé Alban (le seul agriculteur local) et il m'a donné du lait maternisé pour les ovins et une tétine. Les agneaux ont été à peine sucer tout en étant complètement chauffé devant le feu. J'ai eu recours à leur donner le lait avec le doseur (utilisé pour donner l'anthelminthiques moutons). Au moins de cette manière je sais à peu près combien ils ont eu. Je vais dormir sur le canapé ce soir et essayer de les nourrir à chaque fois ils se réveillent. S'ils survivent jusqu'au matin - je vais sans doute créer un carcon afin qu'ils puissent téter Tara qu'elle le veuille ou non - si elles ont l'instinct.

I suspect Mini has twins too. If she doesn't or one dies I might be able to foster one of Tara's offspring to her. I'm sure she'll give birth in the next day or two.

Je soupçonne Mini a des jumeaux aussi. Si elle n'est pas ou l'on meurt je pourrais être en mesure de favoriser l'un des descendants de Tara à elle. Je suis sûr qu'elle va accoucher dans les deux prochains jours.