mercredi 24 février 2010

Charcuterie


The ham from last summer and the first of the saucisson sec came out of the barn today for tasting. All good, though the saucisson could do with a bit longer (it's spent a few of its weeks frozen rather than maturing).

Le jambon de l'été dernier et les premieres saucisson sec sont arrivées pour la dégustation. Toutes sont bonnes, mais les saucisson ont besoin un peu plus de maturation.

A balmy day today with the continuing southerly breeze. I put the sheep down in Paul's field and mended a few fences, before pressing on with Annie's shutters. Hopefully I have time for another ski-tour before my trip to the UK.

Une journée douce avec le vent de Sud. J'ai mis les moutons dans le pré de Paul et j'ai réperé des clôtures avant j'ai avancé avec la fabrication des volets d'Annie. J'espere de faire un autre sortie de ski de rando avant je partirai d'Angleterre.

mardi 23 février 2010

Pig slaughter

A trip over the Col de Port today to help John and Debs with their pig slaughter. I killed the pig then helped them with the sticking, blood collection and scraping (it was their first time). Justin arrived to help with the evisceration and I left to drop in on Emily and the twins.

J'ai traversé le Col de Port aujourd'hui afin aider John et Debs de tuer leurs cochon. J'ai fusilé le cochon, puis je les'ai aidé de ramasser le sang et dépoiler (ils ont débutants). Justin est arrivé pour l'éviscération donc je suis parti de visiter les jumelles et Emily.

I startled three red deer stags on the way down J and E's drive and a couple of does on the way back which I managed to photograph with my old camera which lives in the car.

J'ai lancé trois cerfs en l'approche de chez Emily et deux de plus en retour. J'ai reussi de photographer les deux avec mon vieux photo-appareil.

samedi 20 février 2010

Crete de Balame (ski)

Set out a bit late this morning to do another short tour before Paul leaves. We got halfway to the start point when Paul realised he'd left his ARVA behind so we had to go back to collect it. We finally set off for the South face of Cap de Bouirex at 10.30 by which time the sun had come out and the snow was decided humid and sticking to our skins. We broke trail up to the last hairpin before the col where we found set of solo ski tracks.

Nous sommes partis tardif ce matin afin faire un court ski-rando avant Paul rentre à Angleterre. Nous étions à mi-chemin quand Paul a réalisé de Il a laissé ton ARVA à chez-moi. Nous sommes partis de la face Sud de Cap de Bouirex à 10.30 dans le temps deja chaud et la neige collante. Nous avons fait la trace jusqu'au le dernière lacet avant le Col de la Core ou nous avons trouvé un trace d'un seul skier.
The south face looked very windblown (though we saw a party of four making a ski descent) so we opted to follow the solo tracks for a lovely descent from a little peak at about 1750m on the Crete de Balame down to Le Goulet Granges 1230m.

La face Sud etait très ventée (bien que il y avais un partie de 4 skiers en descente) donc nous avons choisi de suivre la trace du skier seule et avons fait une belle descente du petit Pic à 1750m sur le Crête de Balame à Le Goulet Granges 1230m.

I thought I'd filmed the entire descent only to find out at the bottom that the video camera had failed to start!

Je pensais que j'aie filmer toutes la descente, mais au fin j'ai trouvé que le video-cam ne démarrer pas!

vendredi 19 février 2010

Probing for skis

It was snowing heavily here this morning so we decided to head over to Guzet. It was dumping it down all day, but visibility was very poor and the snow heavy. You had to ski it aggressively, but then you touched the hard ice underneath which is very cut up. Some good runs but a lot which were way too much hard work. Took a heavy fall on the off-piste adjacent to the black run "dome" and lost a ski. Took quite a bit of searching with the avalanche probe to find it. Snow depth on the hillside was 1m20cm.

Le matin il neigais fort ici, donc nous avons décidé de partir à Guzet. Malheuresment il y a la mauvaise visibilité et la neige lourde. Afin reussir, on a devu faire de ski avec aggression, mais comme ça on a touché la neige dur et très inégale en dessous. Quelques descentes belles, mais beaucoup qu' etaient trop de travail. J'ai tombé hors piste, à côté de la piste noire "dome" et j'ai perdu un ski. J'ai cherché longtemps avec ma sonde avant je l'ai trouvé. Profondeur de neige sur la pente est 1m20.

jeudi 18 février 2010

Tuc de la Coume (ski)

Although the dusting of snow forecast overnight above 1500m didn't materialise and this morning it was considerably warmer than we had hoped, we nevertheless got a nice ski tour done today.

La neige legère attendant nuit dernier n'arrive pas et ce matin il fait plus chaud que nous avons espèré, neanmoins nous avons fait un belle ski de rando.

Another trip to Pic des Lanes and Tuc de la Coume. The weather was glorious and the views fantastic.

Un deuxième sorti à Pic des Lanes et tuc de la Coume. Beau temps et les belles vues.
The descent was fun on snow which was crusty but very skiable until about 1350m where it turned into wet, heavy, deep, yuk.

Une belle descente sur neige un peu cartonné mais agréable de skier jusqu'au 1350m, en dessous là, la neige molle.

Film below.

mercredi 17 février 2010

Update

On Monday I collected Paul from the airport for 5 days of mountain activity. With the temperature hovering around -10 for the last week things were shaping up nicely. So on Tuesday we set off early for some ice climbing in the Ossese valley.

Lundi, j'ai cherché Paul de l'aéroport pour 5 jours d'activité de montagne. Avec une température oscillant autour de -10 pour la semaine dernière les choses ont été s'annonce bien. Donc, le mardi nous partons tôt pour l'escalade sur glace dans la vallée de Ossese.It quickly became apparent that things had changed overnight, the foehn wind was blowing, temperatures even in the steep sided valley were nearly in double figures. A huge cloud of spindrift boomed down the valley from an avalanche higher up when we were barely 100m from the car. Gingerly we pushed on but all around us we could hear the streams running - the freeze was over. We reached the Cascade Lastien and as we suspected there was very little ice left. A medium sized avalanche rumbled down a ravine opposite from the top of Pic de Soubirou, and we bid a hasty retreat.

Il est vite devenu évident que les choses avaient changé du jour au lendemain, le vent de Sud soufflait, les températures, même dans la vallée encaissée étaient à peu près à deux chiffres. Un énorme nuage de neige est descendu dans la vallée à partir d'une avalanche plus haut lorsque nous étions à 100 mètres de la voiture. Avec prudence nous avons avancé mais tout autour de nous, nous pouvions entendre les cours d'eau - le gel était terminée. Nous avons atteint le Lastien Cascade et comme nous l'avons douté qu'il y n'avait plus de la glace. Une avalanche de taille moyenne grondait établissant un ravin, en face du haut du Pic de Soubirou, et nous offre une retraite hâtive.
Paul - not sure about the black runs

Today we headed over to Guzet so that Paul could try out his new touring set-up. As it's half-term the place is packed but we had a good days skiing and Paul is very pleased with his new Black Diamond Kilowatt skis. Tomorrow a short tour if the weather behaves and more snow is forecast for Friday - so hopefully a decent day of powder skiing either Friday or Saturday.

Aujourd'hui, nous nous sommes dirigés vers Guzet sorte que Paul pouvait essayer son nouveau matos de ski rando. Comme elle est à mi-parcours il y a de la monde, mais nous avons eu une bonne journée de ski et Paul est très heureux avec son nouveaux skis de Black Diamond Kilowatt. Demain, un petit tour si le temps se comporte et plus de neige est prévue pour vendredi - alors j'espère un jour de décent de ski de poudreuse, soit vendredi ou samedi.

Rambo the ram has been poorly for the last 4 days with terrible scouring (diarrhoea). I gave him a good dose of de-worming drugs (although the ewes are regularly de-wormed I have no idea what treatments, if any, Rambo received before he arrived) and today he seems much better. The two remaining hens have been confined to the run and so far don't seem to have been harassed by the fox. Revenge will have to wait.

Rambo le bélier a été mal pour les 4 derniers jours avec de terribles diarrhée. Je lui ai donné une bonne dose de médicaments contre les vers intestinaux (bien que les brebis sont régulièrement vermifugés Je n'ai aucune idée de ce que les traitements, Rambo a reçu avant son arrivée) et aujourd'hui il a l'air beaucoup mieux. Les deux poules restantes ont été confinés à la course et à ce jour ne semble pas avoir été harcelés par le renard. Revenge devront attendre.

It looks like I may have to make a trip to the UK to carry out some urgent property repairs to the flat soon, not the best timing with snow still falling and hay running out.

Il semble que je mai ont à faire un voyage au Royaume Uni pour effectuer quelques réparations urgentes de propriété de l'appartement rapidement, pas le meilleur timing avec la neige tombait toujours et de foin à manquer.

vendredi 12 février 2010

R.I.P.

During the snow storm yesterday a fox took two hens and my beautiful cockerell "Captain". I will be reaping a terrible, bloody and I hope swift revenge. With lambs on the way the fox will have to go.

Pendant la tempête de neige hier un renard a pris deux poules et mon beau coq "Captain". Je prendrai une épouvantable, ensanglanté et vite revenge. On attends des agnelles et le renard devra partir.

After feeding the sheep, giving them new bedding and replenishing the houses' wood supplies, I headed over to Guzet for possibly the best skiing of the winter so far. The high winds and heavy snow combined to dump several feet of fluffy light powder all over the resort...and it was virtually empty for much of the day! Despite my sore neck/throat (from Wednesday's whiplash) I skied the best I ever have and with the deep snow even really steep slopes (45 degrees for me) were a joy. Met up with Ian, Justin, Jason and Fi, but skied a lot of the day alone, it was nice to push myself down some tougher slopes whilst still skiing at my own pace.

Après avoir donner le manger et nouveau lits aux brebis, et avoir faire le restockage de bois du chauffage, je suis parti à Guzet pour la plus belle ski de cette hiver. Les vents forts et quantités de la neige importante ont combiné de mettre 50cm de poudreuse très légère sur tout la domaine...de plus il y a personne! Malgré mon cou (coup de lapin Mercredi) j'ai fait de ski le mielleur. Dans la neige profond même les pentes raide (45 degrées pour moi) etais aimiable. J'ai rencontré Ian, Justin, Jason et Fi, mais j'ai fait de ski souvent tout seule.

Got back to find the sheep had escaped (they get bored when there's snow everywhere). Fortunately they virtually come to my call now.

Quand j'ai rentré les brebris ont échappé (elles se sont ennuyées avec la neige partout).

jeudi 11 février 2010

Blizzard

Another snow storm with strong winds swept in at 5am this morning - the rattling shutters woke me up and it's been dumping it down ever since.

Encore un tempête de neige avec du vent fort est arrivé à 5 heures du matin - les vibrations des volets me reveille et il a neigé depuis.



After feeding the sheep with some maize I eventually managed to get the tractor going (the battery needs replacing) and made a couple of runs to the barn for more hay, in case it becomes impassable. The 7 sheep are really getting through the hay this year, reckon I have about another two weeks worth left.

Après j'ai donné le manger (mais) aux brebris, j'ai reussi de démarrer le tracteur (il a besoin un nouvelle batterie) et ramener du foin de la grange avant la neige bouger le chemin. Les 7 moutons ont mangé beaucoup du foin cet hiver, il reste suffissent de deux semaines de plus.

Today my neck has been stiffening up all day, yesterday Fi crashed in front of me on an easy cat track and I was unable to avoid her and crashed too. Fi was fine, but I had quite a fall and a smack on the head with my ski and I think today I've got mild whiplash.

Aujourd'hui mon cou etait plus en plus corbatouré, hier Fi a tombé devant moi et je l'ai trébuché. Elle etais bien, mais moi j'ai chuté dur et un ski a frappé ma tête. j'ai coup de lapin!

mercredi 10 février 2010

First ski for 10 days!

After more than 36 hours of snow, Ian and I headed over to Guzet at lunchtime. There was plenty of snow but no visibility. We skied a couple of pistes 'blind' then decided to try Prat Mataou just in case there was some visibility there. Things were no better, but then we met Laurent from Oust. He kindly showed us some off piste routes down through the trees from Prat to Col de la Trappe. With the trees we had something to focus on and we made 4 good runs. Suddenly the clouds began to clear and out came the sun! We headed over to the main ski area as fast as we could - in the clearing haze all the off-piste areas suddenly looked immense and steep, and were relatively untracked. We met up with Fi and Jason and enjoyed some great off-piste in the fresh powder under blue skies and bright sun - though it remained very cold.

Après plus de 36 heures de la neige, Ian et moi sont allé à Guzet à midi. Il y a beaucoup de neige mais mauvaise visibilité. Nous sommes descendu deux pistes 'aveugle' puis nous avons décidé d'essayer Prat Mataou. Il y avait le même probleme, mais nous avons rencontré Laurent d'Oust. Il a nous montré des routes hors piste dans les arbres entre Prat et Col de la Trappe. Avec les arbres nous avons pu voir un peu et avons fait 4 descentes. Tout à coup, la brume part et il y avait le soleil! Nous sommes allé avec tout vitesse au secteur Guzet - dans la demi brume la hors piste apparait gigantesque! Nous avons rencontré Fi et Jason et ensemble nous avons aimé des belles descentes dans la poudreuse sous la grande bleu!

lundi 8 février 2010

Pigs trotters in breadcrumbs

Yum! Pied de Porc Pané with potatoes and some haricot beans in a piquant tomato sauce.

Miam, miam! Pieds de Porc Pané avec pommes du terre et des haricots dans une sauce de tomates piquante.

brmm! brmm! and brrr! brrr!

One of my neighbours - Fabien (who it has to be said is a bit accident prone) managed to roll her car a little way up the road from Quélébu yesterday. Fortunately no-one was hurt.
Une de mes voisines - Fabien (elle est sujet des accidents) a roulé sa voiture pres de Quélebu. Hereusement, elle est OK.

I spent much of this afternoon high up on Jon's roof, sitting astride the ridge, trying to unblock his chimney - alas without much luck. From there I could see the snow which is falling on the mountains slowly descending. Forecast is for another cold snowy spell until at least the weekend.
J'ai pris l'après midi sur le tôit de Jon, essayant de nettoyer sa cheminée - sans reussi. Dela j'ai pu voir la neige qui tomber sur les montagnes. On attends plus de neige ici jusqu'au le weekend.

The staircase I built for Rupert is now safely installed in the UK.
Ci dessous l'escalier que j'ai fabriqué pour Rupert dans Royaume-Uni.

dimanche 7 février 2010

Pied de porc pané

The sweet smell of gently simmering pigs trotter (simmering as only a Rayburn can do) is permeating Quélébu - tomorrow it'll be de-boned and rolled in breadcrumbs...yum.

La belle arôme de pied de porc cuire à feu doux est dans Quélébu - demain je vais enlever les os et le rouler en chapelure.

Magical!

The view from Quélébu this afternoon.

vendredi 5 février 2010

Update

This week has been very busy - split between designing and building another roof truss for Martin, painting at Pont de la Taule and starting to build replacement shutters for Annie's barn.

Cette semaine j'etais très occupé - Le dessin et la fabrication d'une ferme du toit pour Martin, de la peinture à Pont de la Taule et la fabrication des volets pour Annie.