Nous nous sommes réveillés avant le soliel a levé et aprés 2hr 30 de la route, sommes arrivé à le tunnel Biesla vers Espagne. Nous avions éspèré de grimper sur les cascades de glace à le sortie du tunnel en Espagne mais elles n'etaient pas en conditiones, donc nous sommes revenu en France. Dans la brume nous sommes monté le vallon afin trouver les cascades plus haut. Malheuresment elles sont trop court avec une garniture des corniches comme meringue, donc nous sommes redescendu a "Dorada". Enfin la brume mont et nous avons pu voir les voies. Nous avons commencé avec unnnnne voie de 35m à 80/85 degrees. Après 10m de grimper Je me suis rappelé que on a besoin être audacieuse sur la glace! Il y a 6 ans depuis j'ai grimpé glace comme ça. David m'a joint dans l'attaque et bientôt nous avons réussi presque à finir la voie. Des espagnols ont grimpé à côté sur la voie "Variante Directa" qui finir avec 5m de glace vertical. Nous échangons nos voies et finissons une grande journée.
lundi 23 février 2009
Biesla (ice)
dimanche 22 février 2009
Etang de Lers (raquettes)
After another days skiing yesterday, today was a semi-rest day. After erecting the fences and moving the sheep down field 4, I finished clearing the new extension to field 1. Then a spot of lunch, before heading upto the Etang de Lers for some reconnaissance on snow shoes.
Après un deuxième journée de ski hier, aujourd'hui etait un journée de repose. J'ai mis les brebis en près 4, j'ai fini de degager la grandissement de près 1. Après la manger nous sommes allé à l'Etang de Lers en raquettes.
Had a thought of climbing Mont Beas which looked promising from Guzet but from this side we could see that it would be suicidal - a knife edge of soft snow adorned with colapsing cornices.
J'ai pensé de faire l'ascension de Mont Beas. De l'Etang nous avons pu voir que ce serait une véritable suicide - un arête etroit avec des corniches de meringue!
Hoping to find some ice somewhere tomorrow as there is a short cold snap and light snow tomorrow - if not then David will experience his first ski tour on Tuesday before he flies home on Wednesday.
J'espère de trouver de la glace demain - sinon un première ski de rando pour David avant il rentre.
vendredi 20 février 2009
No ice
Avec l'anticyclone ici pendant au moins de la semaine, la temperatures est moins de zero à la nuit mais avec le soliel les temperatures montent - au soliel il est presque trente! Alors, c'est le moment ou jamais de trouver la glace. Nous avons decidé d'aller vers Caseriens et Fouillet. Il y a encore plus de neige, plus de 1m50 à 1100m mais legère et durcie. Bien que nous avons porté les raquettes, nous coulions 30cm ou plus dans la neige - un boulot! Malheuresment quand nous avons arrivé après trois heures de marcher elle etais une cascade pas une cascade de glace.
jeudi 19 février 2009
dimanche 15 février 2009
samedi 14 février 2009
vendredi 13 février 2009
Deep!
Guzet etais ouvert encore aujourd'hui après la fermature au cause des avanlanches. Justin et moi sont allé à faire du ski sur le grosses quantités de neige fraiche (il y a 3,5m de neige à 2000m maintenant). J'ai fais deux descentes avec mais skis de rando, mais heuresment Justin a porté les skis larges (90mm semelle) d' Emily pour moi (merci Emily). Nous étions à peine arrivé au summit de Picou que la télésiege de Freychet a commencé. Nous avons été dans les premiere dizaine de personnes sur Freychet, et avons fais les premières traces sur la piste noir. C'etais la neige le plus profond que j'ai fais du ski, au moins jusqu'aux mes genoux. Il n'etais pas poudre très legère, mais bien de skier, surtout avec les skis larges. Nous avons pris tout la journée hors piste - c'etais du bon entrainement.

Pic de Lasirouge catches the sun
jeudi 12 février 2009
You guessed it....snow
À peu près 400mm de la neige tombais hier, suffice de coup la ligne de téléphone. Aujourd'hui il commence de fondre, mais il y a un peu plus attendant demain et aprè lorsque les temperatures descendent. Les avalanches bloqué toutes les routes à Guzet.
mercredi 11 février 2009
Snow snow snow
Falling thick and fast - 2-3inches an hour, it's over my wellies already!
La neige tombe vite - plus que 50mm par heure, plus profond que mes bottes de caoutchouc déja!
lundi 9 février 2009
Balmy
Today has been balmy and I've had a busy day finishing the boardwalk, collecting hay from the barn and stocking up with wood before the blizzards arrive which are forecast for much of the coming week.
Hier sur les skis, sur neige profond - le mieux etais 30-40mm de poudre parfait dans les arbres que nous avons trouvé à la fin de la journée, ailleurs c'etais un mélange, pas toujours facile à skier.
Auhourd'hui etais doux et je occupais avec la terrasse des planches, ramasser le foin de la grange et bois de chauffage avant le tempête de neige attendant demain et quelques jours suivant.
samedi 7 février 2009
Boardwalk
Depuis le tilleul a tombé, J'ai une bellevue de l'atelier, donc j'ai decidé à agrandir la terrasse des planches. J'ai fini 75% quand j'ai du arrêter parce que il commence de neiger. Il neigeais tout la journée, donc j'ai dessiné les plans pour Phillippe et Sophie. Demain j'espère de faire du ski sur la neige poudreuse.
mercredi 4 février 2009
Ski movies - take 3
Another day skiing at Guzet with Ian. Spent most the morning on Freychet skiing the blacks and off-piste and learning to 'drive' my touring skis harder. In the afternoon we met up with Sandrine and her children Saskia and Natasha. They enjoyed being filmed with the helmet cam, click here for a short movie of 6 year old Natasha going as fast as she can and click here for one of Sandrine going a bit too fast(!) and finally click here for one of Saskia.Un jour faire de ski à Guzet avec Ian. Je passe le matin sur Freychet sur les pistes noires et hors piste, apprenant de ski plus aggressivement sur mes skis de rando. L'après-midi nous avons rencontré Sandrine et ses enfants plus jeunes, Saskia et Natasha. Elles ont aimé etre enregistrer sur film. Alors ici est Natasha (6 ans) a allé plus vite que possible, ici Sandrine a allé trop vite(!) et enfin ici est Saskia.
mardi 3 février 2009
Tractor Stability
Sometimes I get worried about the tractor turning over when I'm traversing steep slopes, so I was relieved to see this test on my tractor. Admittedly it's a static test, but I don't think I ever get anywhere near 44 degrees!De temps en temps je m'inquiète du tracteur reverser quand je contourne les pentes raides, donc j'ai senti soulagé de voir le test au dessus. Biensur c'est un test statique, mais je n roule jamais proche de 44 degrees!
dimanche 1 février 2009
Pic de Cerda - it's a mini adventure!
After yesterdays' disappointment Séb and I managed to grab a short ski ascent of Pic de Cerda (2107m). In fact we left the car park at Guzet at 9.20 and were back by noon! The snow on the mountain was very hard and icy and occasionally with a thin crust. Strong winds from Spain hampered the ascent from time to time but generally it was a grand morning out. It also gave me a chance to try out filming with the camera fixed to a helmet - it needs some readjustment so I don't film my feet all the time! There's a long way to go, but here is my first ever ski movie. The film quality has gone through the usual web 'snowstorm' - but hopefully you'll get a sense of the trip! Click here below to watch the short movie. On the page that opens, click "view in HQ video" top right.![]() |
| From |
Après la déception de hier, Séb et moi ont réussi de faire une courte ascension de Pic de Cerda (2107m). En fait nous sommes partis le parking de Guzet à 9hr30 et avons rentré à midi! La neige etais comme béton et de temps en temps un peu croutée. Le vent fort d'Espagne a soufflé, mais c'etais un belle journée. C'etais la première chance d'essayer mon 'helmet-cam' - j'ai besoin regler un peu plus sinon je récords mes pieds toutes les temps. Une première essai mais voila! Sur le web page qui ouvrir, clique sur "view in HQ video" à droite au dessus.
samedi 31 janvier 2009
Ski tour write off
Set out this afternoon with Séb to skin up to the Cabane de Cos, with the plan of making a ski ascent/descent of Pic de l'Har by the north face. When we arrived we could see that even though the peak is over 2450m it was almost bare of snow! 1000m hills here at Quélébu (only a little further East) are still snow covered. Evidently, Pic de l'Har was very exposed to the 150km/h winds last weekend, enough to blow all the snow off. Nothing for it but to abandon the trip.
Hopefully - a short trip up a lesser peak near here tomorrow.
jeudi 29 janvier 2009
Wood
L'EDF sont arrivé et raccroché la cable bas tension aujourd'hui. À la même temps j'ai fendu les bûches du tilleul. Un boulot dans le soliel.
mardi 27 janvier 2009
Slush
Plus de la neige nuit dernière. Après j'ai soigné les bêtes et degagé la neige sur le tôit de la poulière, je suis passé Jason et Grace en route de Pont de la Taule à verifier les degats de la tempête (heuresment rien).
L'après-midi toutes ont fondu (un bourbier) et j'ai commencé de decouper la souche et fabriqué des supports pour la ligne qui a tombé. Maintenant elle traverse la route plus haut - avec un peu de chance aucun chaffeur de camion se rentrer dedans!
dimanche 25 janvier 2009
Storm damage
La tempête a cassé le Samedi matin et très tôt j'ai realisé que le tilleul qui domine chez moi tombera.

On the plus side I will have more sun and a better view. Tonight it's snowing heavily again and the forecast is for more of the same for Monday and Tuesday.
The enormous lime tree on the right of the photo (last summer).
La grande tierle (été dernière) à droite.
As successive gusts hit the tree the ground around it rose and fell as the roots lifted. It's an enormous tree and thought of it being toppled was scary. Thank God the wind was from the west - from the south and it would have destroyed the house, from the north and it would have blocked the road and destroyed the garage, my car and the tractor. As it was it was clearly going to fall onto the workshop and then take the electricity cables down. Finally a big gust took it! My strong little workshop sustained minor damage as the tree glanced off it. Then down came the overhead lines - for a moment it looked like the high voltage cables were going to come down too (the ones with out insulation) as the lines feeding the house are eventually attached to the same poles, but somehow the cable fixings broke just before the pole, but only just - I've never seen an electricity pole bend so much and not snap! Fortunately, the electricity supply had gone off long before (it only came back on this evening 36 hours later). The bundle of cables ended up caught in other trees and the telephone wires - it crosses the road at a height of about 2m, whilst the rest is on the ground in field 1.
Plus en plus les rafales ont batti l'arbre et la terre autour du tronc est monté et subsidé comme les racines tirer. C'etait une arbre énorme et j'ai peur de penser que elle peut tomber. Heuresment, c'etait un vent de l'Ouest - du Sud et elle tombera sur chez moi, du Nord et elle tombera sur la route et casser le garage, ma voiture et mon tracteur. Quand même, elle tombera sur m'atelier et la ligne d'éléctricité. Enfin une grande rafale l'a tombé. Mon atelier cousteau, a subi des petits dégats comme l'arbre est tombé, puis la ligne bas tension est tombé aussi, pour un instant je crains que la ligne haut tension tombera aussi (parce que les deux sont accrocher sur la même poteau) mais à la dernière moment la fixation casse. je n'ai jamais vu un poteau courber comme ça! Heuresment la courant a cassé longtemps avant. Enfin la ligne a resté accrocher sur les arbres et sur la ligne de téléfon, traversant la route à 2 metres d'hauteur, et plus loin sur la terre dans la pré.
The storm raged all day with gusts over 100mph, in the early evening all the neighbours in our little valley congregated at John and Sandrines' for New Year drinks. The night was spent by candlelight.
La tempête a continué tout la journée avec les rafales de 150km/h, du soir touts les voisins de Quélebu et Pinsou s'ont rassemblé à chez John et Sandrine à boire un coupe de Champagne pour la Nouvelle An. La nuit à chez moi etait sur les bougées.
Today dawned frosty, but calm and I set to work clearing up the mess. The tree is huge and delimbing it was a complicated 'jigsaw puzzle' as it tree threatened to unbalance and roll down onto the road with me in it. It took most the morning before all of the boughs were on the ground. The next problem was guessing when the huge root ball would counter-balance the weight of remaining tree and send it upright again. I misjudged, but managed to get out of the way - it stood up very quickly! 90% of the wood is now bucked and just awaits stacking.
Le matin fait froid, mais calme et j'ai commencé de nettoyer les dégats. Le coupage de l'arbre etait très compliqué parce que l'arbre a menacé de tombé ou roulé un peu plus avec moi dedans les branches! Il a pris tout le matin avant toutes les bras etait sur la terre. Puis j'ai eu besoin estimé la moment quand le poids des racines balisculera le tronc vertical encore. Il est monté tellement vite! 90% du bois a été couper.
Maintenant je recevrai plus de soliel et j'aurai un vue plus dégagé. Ce soir il neige beaucoup et Méteo France dit la même Lundi et Mardi.
jeudi 22 janvier 2009
Fire!
I was just leaving the house at 4.00pm to go to St Girons and as I got in the car I spotted thick smoke starting to billow from Claude and Suzanne's chimney - their chimney had caught fire. I turned the car around and rushed over. Only Yves was in, or rather out, as he'd sensibly exited the smoke filled interior.
He'd called the fire brigade in Massat, but Massat is 25 minutes away and by now flames were billowing out of the top of the chimney. I went in for a closer look - it's a large old chimney, but the fire has it's own metal flue inside that, but somehow the inside of the old chimney had ignited and I could see that there was a thickness of about 15cm of burning carbon lining it's interior, the chimney baffle had burnt through so I had a clear view. Bits of burning carbon were falling down the chimney into the interior. Quickly I closed all the doors and windows to reduce the air feeding the flames, removed all the combustibles from around the fireplace, then with the garden hose began spraying as much water as I could up the chimney. We called to the builders working on Sandrines' barn to bring the ladder and one of them climbed up on roof with another hose and began spraying water down the chimney. Claude and Susan arrived home but seemed fairly calm considering the situation.
Je suis parti chez moi à St Girons à quatre heures et avant j'ai demarré la voiture j'ai aper&ccerd;u des fumes épasses et noires sortir de la chiminée de chez Claude et Suzanne - c'etait un feu au chiminée! J'arrive toutes suite à chez eurs. Yves etait là, toute seule.
He'd called the fire brigade in Massat, but Massat is 25 minutes away and by now flames were billowing out of the top of the chimney. I went in for a closer look - it's a large old chimney, but the fire has it's own metal flue inside that, but somehow the inside of the old chimney had ignited and I could see that there was a thickness of about 15cm of burning carbon lining it's interior, the chimney baffle had burnt through so I had a clear view. Bits of burning carbon were falling down the chimney into the interior. Quickly I closed all the doors and windows to reduce the air feeding the flames, removed all the combustibles from around the fireplace, then with the garden hose began spraying as much water as I could up the chimney. We called to the builders working on Sandrines' barn to bring the ladder and one of them climbed up on roof with another hose and began spraying water down the chimney. Claude and Susan arrived home but seemed fairly calm considering the situation.
Il est venu de appeller les pompiers de Massat, mais Massat est vingt cinq minutes d'ici et déja les flames etait à la tête de la chiminée. Je suis entré, c'est une vieille chiminée et grande. Malgré un tuyau dedans la chiminée, c'etait la vieille chiminée qui brûlait. Des grands parts de charbon flambée plongaient au interior. Rapidement j'ai fermé toutes les portes et fenêtres, bougé les trucs inflammables de la chiminée et puis avec un tuyau de jardin j'ai commencé de projèter de l'eau dans la chiminée. Nous avons demandé les deux entrepeneurs qui travaillent sur la grange de Sandrine de ramener l'eychelle, et Sun est monté sur la tôit avec un deuxieme tuyau. Claude et Suzanne ont rentré, mais ils ont resté calme, malgre le situation.
At about 4.40 the fire brigade arrived and took over with their much more powerful hoses and it was probably 5.15 before the flames were out and windows and doors could be opened once more. By now several villagers had also arrived having seen the fire engine race through the village. Drenched (having been at the bottom of the chimney) I decided to head for home, dry off and check my own fire!
At about 4.40 the fire brigade arrived and took over with their much more powerful hoses and it was probably 5.15 before the flames were out and windows and doors could be opened once more. By now several villagers had also arrived having seen the fire engine race through the village. Drenched (having been at the bottom of the chimney) I decided to head for home, dry off and check my own fire!
À cinq heures moins vingt les pompiers sont arrivé, meme avec leurs tuyaus plus puissant il a pris trente cinq minutes de plus avant l'incendie a éte maitrisé. Des Aleutians sont arrivé, ils ont entendu le claixon. Moi, j'etais trempé donc j'ai rentré et verifié ma chiminée!
mercredi 21 janvier 2009
More snow
We had 4-5cm of snow Monday night, it snowed Tuesday afternoon, last night and all day today. Too warm for it to really build up here at Quélébu, but there's 30-40cm of fresh on the mountains. Enough to push the avalanche risk to level 4 and for me to postpone the planned ski tour to Pic de Calabasse. A 'concilation prize' ski in the powder hors piste at Guzet this morning (before the weather deteriorated) returning home to tend the animals and repair the chainsaw.
Il neigeais 4-5cm Lundi nuit, encore Mardi l'après-midi, nuit dernier et toute la journée aujourd'hui. Trop chaud à Quélébu pour les accumalations importantes, mais il y a 30-40cm de frâiche aux montagnes. Suffice pour un "Risques d'Avanlanche" niveau 4 (fort) donc j'ai annullé une sortie de ski de rando à Pic de Calabasse. Quand même le matin un ski dehors des pistes à Guzet (avant les mauvais temps).
100mph winds forecast here for Saturday afternoon so tomorrow I'll be tying things down.
Nous attendons du vent de 150km/h Samedi l'après-midi, donc demain j'attachera toutes les choses à la terre.
samedi 17 janvier 2009
Field Clearance
A balmy day with the temperature in the sun 25 degrees. There's still snow on the ground here in the shadows and as soon as the sun sets it's sub-zero. Today I continued clearing the new upper terrace to field 1. Still about a quarter to go. In the photo the new terrace is between the road and the fence (you may need to double click the photo to see that) and extends as far as my barn in the distance - which still has snow on the roof. jeudi 15 janvier 2009
mercredi 14 janvier 2009
Hors piste Mercredi
Several inches of snow at Quélébu this morning but spoiled by a brief spell of rain early this morning that had turned it a bit slushy. However, fresh snow promised good things at Guzet. I skied there on Monday with Sandrine and enjoyed the pistes but struggled off-piste - I can't seem to get my piste skis to perform off the groomed slopes: too heavy, too stiff, wide tipped and narrow under foot - not a recipe for off piste. So today I took only my touring skis and boots: mid-fat, light and soft.
5-6cm de neige ici le matin, mais elle a abimé par la pluie plus tôt, toutes sont pourris. Toutefois, la neige frâiche promiser des belles chose à Guzet. Lundi, je faisais du ski là avec sandrine, &ccerd;a va sur les pistes mais hors piste a été dur. Je ne peut pas faire de ski hors piste avec mes skis de piste - trop lourd, trop raide, trop etroite sur le pied. Donc aujourd'hui j'ai porté mais chaussures et skis de rando - mid-fat, legères et doux.
At guzet the fresh snow was heavier than Ian and I had expected but there was plenty of it. On the easier pistes conditions were horrible as the snow had fallen after the slopes were groomed. But on the steeper pistes, virtually untracked when we arrived late morning, things were better. Soon I got used to the very soft ski/boot combination. Frustratingly my touring boots have two forward lean settings - "too much" and "not enough"! It was when we went off-piste that the day was made. They opened the lift to Freychet at 1.30 and we were first on it - higher up the snow was much deeper and off-piste either side of the black runs was amazing. Steep terrain for big turns at speed - I've had the joy of off-piste skiing revealed to me today!
A Guzet la neige sont plus lourd que nous attendons, mais il y avait beaucoup. Sur les pistes vertes et bleues les conditiones sont pas terrible parce que la neige a tombé après la neige a été tasser. Par contre sur les pistes raides, sans traces, il etait mieux et hors pistes il etait parfait! Nous avons été les premières personnes sur la remontée de Freychet a 13h 30 - en haut la neige etait plus profond et hors piste à côté des pistes noir etait quelques chose especiale. Des terrains raides pour les grand virages a vitesse! - maintenant je connais la joie du ski hors piste!
On the way home a granite boulder the size of a medicine ball, flew across the road just in front of the car as it hurtled down the hillside - a lucky escape.
Le rentrée un grand pierre de granite traverse la route quelques metres avant ma voiture sur son descent - l'echapper belle!
dimanche 11 janvier 2009
Hawfinch
Only saw one thing whilst hunting today and it wasn't game. In fact is was a Hawfinch - the first one I've ever seen. It's instantly recognisable by it's size, as it's one of the largest finches in Europe, as this excellent photo by Max Westby illustrates. The Goldfinch nearer the camera is dwarfed by it's huge cousin.
J'ai vu seulement un troque aujourd'hui a la chasse et il n'a pas été gibier. En fait c'etais un grosbec - le premiere fois que je l'ai vu. Il est un des plus grande fringilladés en Europe, comme cette image montre. Le chardonneret plus proche de la photo-appareil est écrasée par ton cousin enorme.
jeudi 8 janvier 2009
Guzet
Partant de Quélébu dans le froid et la neige, nous sommes arrivé à Guzet dans les temps très froides mais avec du soliel. Le matin Ian et moi etions les seules personnes a la domaine! Neige sans traces sur les pistes. Plus des exercises avec mes bâtons de ski, puis des hors pistes - mais quelle déception, la neige penible de skier comme l'eboulis de béton restions en dessous la neige poudreuse - une bonne exercise encore. J'ai rencontré Andy and Penny à l'apres midi.
mercredi 7 janvier 2009
Frosty
mardi 6 janvier 2009
dimanche 4 janvier 2009
Coeurs de Poulet
Can't imagine buying chicken hearts in Tescos, but here in SW France 'abats des volailles' (poultry offals) are popular. Thinly sliced and lightly fried with onions, bacon and some home grown chillies served on bed of rice - Yum.
Today a short walk with the rifle turned into a tour of the upper commune lasting all morning. Arrived home to discover that the sheep had gone for a walk too. I found them at Patrick and Michelle's but they happily followed me home. I guessed that Mini was the ring leader but she kindly let me cut the wool on the back of her neck (which she uses as an insulating pad to creep under the electric fence). In the afternoon I set to work starting to clear the dense brambles and fallen trees on what will be an upper terrace to field 1.
Je ne peut pas imaginer achat des coeurs de poulet dans un supermarché anglais (comme Tesco), mais ici dans le Sud-Ouest de France abats des volailles sont commun. En tranche mince, sautée legerement avec des oignons, tranches de poitrine et des cayennes sur un lit de riz - mmm!
Aujourd'hui un court promenade avec ma carabine deviens un grand tour des hauteurs de la commune. Quand j'ai rentré, j'ai découvri que les brebis ont fait une promenade aussi. J'ai les trouvé a chez Patrick et Michelle mais elles sont me poursuivi à quélébu. Je crois que Mini etais la meneuse. Elle me permis de couper la laine sur elle cou (elle utilise la laine comme un protection isolant contre la cloiture electric). L'apres midi j'ai commencé de faucher les ronces et les arbres sur une nouvelle parcelle au dessus pré 1.
samedi 3 janvier 2009
Ankle strapping
My ankle is still very sore and unstable, I think I may have re-torn the anterior talofibular ligament I damaged last year clearing field 1 (it took 7 months to fully heal) - but thanks to this video on "teachertube" I learned how to strap my ankle to provide the necessary support. So today I could go hunting (still nothing) and perhaps tomorrow go and check out the ice falls in the Cirque de Cagateille.
Ma cheville est endolori encore et instable, Je pense que j'ai dechiré ma anterior talofibular ligament que j'ai dechiré l'anneé dernier en degager pré numero 1 (il prends sept mois de guérir) - mais avec cette video sur "teachertube" j'ai appris comment de bander ma cheville. Donc aujourd'hui je peut aller à la chasse et peut être demain aller de voir les cascades de glace à la Cirque de Cagateille.
jeudi 1 janvier 2009
Pic Journalade
Après le ski randonneé par excellence avec Justin il y a quelque jours, je pense à repèter avec Ian, mais cette fois avec un continuation à Pic Journalade. Malgré le nuit couvert, il etait geleé ce matin et nous espèrons que nous ayons pris nos ski crampons.
We soon crossed Pic d'Estibat and began the long traverse to Journalade - Somehow Ian managed to ski most of the traverse (despite it being very slightly uphill), I skinned once I'd lost momentum but skied it on the way back.
Bientôt nous avons traversé Pic d'Estibat et commencer le contournement longue vers Journalade - je ne sais comment Ian à reussi de skier le contournement (bien que il monte).
The final ascent was very icy and I resorted to walking with crampons for the last 50m.
Le dernier monte etais très glacé et enfin je suis monté avec mes crampons pour les derniers 50m.

Sat below the summit we spied what we were sure was an Isard on the mountain top silhouetted against the sky. It's on the skyline in the exact middle of the photo above (double click for a closer view). The zoom lens revealed that maybe it's a dog - certainly it has a long tail. Though the outline is more ovine - any ideas?
Restons en dessous le sommet, nous avons aperçu un bête en silhouette sur le crête, nous pensons un isard (regard au milieu le photo au dessus). Mais la vue avec un téléobjectif montre peut être un chien avec un queue longue ou meme une ovine?


The descent was icy sastrugi, skiable although I caught an edge on one of the frozen waves and took a fall. Back at Pic d'Estibat I was looking forward to the descent, but what difference a few days can make. The snow was absolutely vile to ski - crud high up and deep heavy porridge lower down. Two or three confidence sapping falls, one twisting my ankle, before we eventually made it down. A lovely day but not the greatest tour.
A full depth avalanche/cornice colapse below Journalade - snow is about 1m thick
The descent was icy sastrugi, skiable although I caught an edge on one of the frozen waves and took a fall. Back at Pic d'Estibat I was looking forward to the descent, but what difference a few days can make. The snow was absolutely vile to ski - crud high up and deep heavy porridge lower down. Two or three confidence sapping falls, one twisting my ankle, before we eventually made it down. A lovely day but not the greatest tour.
La descente etait sur la neige dur et cartonner. Arrivons à Pic d'Estibat j'ai attendu avec impatience la descente, mais quelle différence après quelques jours. La neige etait vraiment pénible de skier. Je suis tombé deux ou trois fois, et je m'ai tordu ma cheville, avant enfin nous sommes arrivons à la voiture. Une belle journeé sinon un beau tour.
lundi 29 décembre 2008
dimanche 28 décembre 2008
Pic Estibat
Hier encore, une belle journée courant aux pistes de Guzet avec Rupert, Sarah, Ian et Sandrine.
The off-piste was still horrible and cruddy - So when Justin said he wanted to go ski touring today I was less than enthusiastic - but I saw that Penny and Andy had been snowshoeing up Pic Estibat (1663m) yesterday, so I quizzed her about conditions. Seemed the snow was crusty but generally carrying weight so I decided to go. Sarah and Rupert donned snowshoes whilst I skinned up. We were pretty late leaving and we met Justin on the top.
Hors pistes etais encore pènible avec la neige cartonner - donc quand Justin m'a dit que il voudrais faire le ski de rando aujourd'hui je n'ai pas l'envie. Mais j'ai vu sur le blog de Penny que elle et son mari ont fait l'ascension de Pic Estibat hier, donc j'ai elle demandé les conditiones. Apparemment, la neige etait pas mauvais. Sarah et Rupert ont porté des raquettes et moi les skis avec les peaux de foq. Nous sommes parti un peu tard alors nous avons rencontré Justin déja au summit.
After descending together towards Pic Journalade, Justin and I decided to go back in order to ski down before the snow deteriorated whilst Rupert and Sarah pressed on to Pic Journalade. The ski down was fantastic, we avoided the Col du Port and descended Eastwards, eventually joining the road at about 1100m skis on feet. All over far to quickly, but winter has only just begun let alone the spring.
Après une descente ensemble vers Pic Journalade, Justin et moi avons remonté afin faire la descente de Pic Estibat avant la neige fondra. Neanmois Sarah et Rupert ont continué a Pic Journalade. Pour nous la descente etais 'nickel'. Nous avons evité le Col du Port et descendu vers l'Est et rejoindre la route à 1100m ski à pieds. Trop vite le fin! Mais c'est seulement le debut d'hiver.

jeudi 25 décembre 2008
Christmas tradition
As has now become a traditional for me at Christmas, I spent the day skiing at Guzet, this year with Rupert and Sarah. It got a bit cold around lunchtime but warmed up later. The snow as a consequence was terrific all day...I was really flying. I think we skied every piste at least once and most the reds and blacks twice.Comme d'habitude à Nöel, j'ai pris la journée a Guzet - ce Nöel avec Rupert et Sarah. Le temps est devenu un peu froid a midi, mais dans l'après midi c' a rechauffé. La neige rest bien tout la journée...Nous avons fait du ski toutes les pistes un fois et les rouges et noires deux fois.
mardi 23 décembre 2008
Ski "click"
Another beautiful day today so after doing the chores (laundry, etc) I headed over to Guzet. Today was a day when everything clicked. It's amazing how when you ski well it's almost effortless. I was hammering down the longest reds from top to bottom without stopping, then going back for more. I bumped into Ian and Nina, then lost them again. I headed over to the black runs on Freychet - alas only "Dome" was open but it was good fun. (It's the ridge dropping at 4 o'clock from the summit in the photo my post of Dec 20th). Steep even for a black, I skied it three times in a row! Tomorrow la chasse, before Rupert and Sarah arrive in the evening.
Une belle journeé encore, donc après les tâches ménagères - je suis allé à Guzet. Aujourd'hui tout a bien marché. C'est incroyable comment si on faire du ski bien, c'est sans effort. J'ai couru à vitesse tout le longeur des pistes rouges, sans arrête. J'ai rencontré Ian et Nina puis partir a les pistes noires sur Freychet. Seulement la piste "Dome" etait ouvert, elle est tr& grave;es pentue, mais je l'ai fais trois fois. Demain la chasse avant Rupert et Sarah arriveront.
dimanche 21 décembre 2008
Shooting
Le matin, je me suis reveillé tôt de donner le manger aux brebis. Puis j'ai commencé de regler ma lunette. Avec une balance et une clé Allen, j'ai réussi de faire le moment de torsion precis aux vises de montage pour les embases et les anneaux. Apres j'ai reglé la lunette par cibler le canon, je suis descendu au pré en dessous chez moi avec des munitions, un mètre ruban et des cibles. C'est le premier fois que j'ai tiré ma carabine! Malgré le recul, le premiere trois tirs ont atteindu un centimetre les unes des autres à 25 metres. Un peu de reglage et le prochain trois tirs ont tapé on plein dans la mille. Enfin, j'ai lu la table des ballistiques et regler la lunette à 150 metres. Comme ça toutes les tirs entre 0 et 200m atteindront la cible plus ou moins de 2,5 centimetre. Je n'essaierais pas un tir plus longue que ça!
Next the christmas pudding went into the steamer (it has simmered away for the last 8 hours).
J'ai mis le Christmas pudding dans un bains marie pendant huit heures.
By early afternoon the sun had begun to melt the snow and expose the first blades of grass in the south facing fields (1 and 2). So I decided to let the sheep out (they've been confined in the barn for the last week). I had already blocked the hole in the fence in field 2 where they got out last time, but when I let them out they charged for the location of the hole and head down, horns forward, they rammed the fence and broke through! After quickly extending the electric fence around field 1 to exclude field 2, I rounded them up. By now it was too late to join the hunt, so with the chainsaw I tidied up some the many trees which have been toppled by the snow in fields 1, 2 and 3.
Au debut de l'apres midi le soliel a commencé de fondre la neige et j'ai pu voir des herbes dans les prés qui sont orienté au sud (Prés 1 et 2). Donc, j'ai decidé de décharger les brebis (elles etaient dedans la grange depuis une semaine). Une fois que j'eus bouché le trou dans le haie, je les ai dechargé. Immèdiatement elles ont couru vers mon réparation dans le haie et comme un bélier ont cassé un neuf trou! Le clôture éléctrique etait néccessaire! Enfin les brebis ont clôturé mais c'etait trop tard a faire la chasse. Au lieu, je nettoye les arbres qui a tombé dans prés 1, 2 et 3.
Inscription à :
Commentaires
(
Atom
)

