jeudi 22 avril 2010
mardi 20 avril 2010
No morels
Another hot sunny day (shorts and vest top weather - don't know the temp 'cos my thermometer is broken). In the morning I was staining the new floor at Pont de la Taule, then back to check on the sheep, which I do every 6 hours or so at the moment. I planted the carrots and sweet corn, walked the fields checking on the condition of the grass and the need for scything of brambles/bracken etc.
Après le déjeuner, j'ai vu une fourmi minuscule portant un grand éclat de quelque chose(?) Comme il a voyagé pendant environ 10 m dans une ligne parfaitement droite sur la végétation dense, portant son prix et sur chaque brin d'herbe, de feuilles et de rameaux à sa manière.
Dans la soirée, une randonnée de 3 heures / recherche vaine d'morilles. Nous ne recevons pas beaucoup ici (je pense que le sol est trop argileux). En route je me suis plus près de la mine abandonnée en-dessous Biech (aucune idée de ce qu'ils ont extrait - plomb, l'étain ou le zinc peut-être?)
I also found a field of great horsetails below the Col de Boulogne.
Une autre journée chaude et ensoleillée. Dans la matinée, j'ai été teinturer le nouveau plancher à Pont de la Taule, puis rentrer pour vérifier les brebis, que je fais chaque 6 heures au moment. J'ai planté les carottes et le maïs sucré, parcouru les champs pour la vérification de l'état de l'herbe et la nécessité de fauchage de ronces / fougères etc
After lunch I watched a tiny ant carrying a big flake of something(?) as he travelled for about 30 ft in a perfectly straight line over dense vegetation, carrying his prize up and over every blade of grass, leaf and twig in his way.
Après le déjeuner, j'ai vu une fourmi minuscule portant un grand éclat de quelque chose(?) Comme il a voyagé pendant environ 10 m dans une ligne parfaitement droite sur la végétation dense, portant son prix et sur chaque brin d'herbe, de feuilles et de rameaux à sa manière.
In the evening a 3 hour walk/fruitless search for morel mushrooms. We don't get many here ( I think the soil is too clayey). En route I got a closer look at the abandoned mine below Biech (no idea what they mined - lead, tin or zinc maybe?)
Dans la soirée, une randonnée de 3 heures / recherche vaine d'morilles. Nous ne recevons pas beaucoup ici (je pense que le sol est trop argileux). En route je me suis plus près de la mine abandonnée en-dessous Biech (aucune idée de ce qu'ils ont extrait - plomb, l'étain ou le zinc peut-être?)
J'ai aussi trouvé un champ de grand prêles en-dessous du Col de Boulogne.
At Biech I met Michèl "the swiss" who was surprised I hadn't found any morels - he found a patch of 50 last week! I can console myself that even Paul (mushroom hunter extraordinaire) has never found any.
À Biech j'ai rencontré Michèl "Le Suisse" qui a été surpris que je n'avais pas trouvé de morilles - il a trouvé un patch de 50 la semaine dernière! Je peux me consoler que même Paul (extraordinaire chasseur des champignons) n'a jamais trouvé.
samedi 17 avril 2010
A new view
The ash trees are down and logged and I now have an even bigger view! In fact I can see Tuc de Bignau where I often go for a ski tour in the spring.Les frênes ont abattu et j'ai maintenant une vue encore plus grand! En fait je ne vois Tuc de Bignau où je vais souvent pour une randonnée à ski au printemps.
This morning I found this female Bullfinch. She must have flown into a window and concussed herself. I picked her up and carried into the house, made sure nothing was broken then placed her gently outside on a log. After 20 minutes or so she perked up and flew away.
Ce matin, j'ai trouvé cette femme Bouvreuil pivoine. Elle doit avoir volé dans une fenêtre et se commotionnés. Je l'ai ramassé et mis dans la maison, verifier que rien ne fut rompu ensuite placé doucement à l'extérieur sur une suche. Après 20 minutes, elle a fait une remontée et s'est envolé.
jeudi 15 avril 2010
Helping
Spent the morning trying to advise Martin on his balcony (in fact I advised him to take a structural engineer's advice) and the afternoon helping Ian to retrieve a large walnut tree trunk. We eventually managed to saw it into pieces, then lower each piece down a steep hill on ropes before loading into a box on the back of a tractor.
Passé la matinée essayer de conseiller Martin sur son balcon projet (en fait je lui ai conseillé de prendre l'avis d'un ingénieur en structure) et l'après-midi aider Ian pour récupérer un tronc de noyer. Nous avons finalement réussi à le scier en morceaux, puis abaissez chaque morceau sur une colline tres raide sur les cordes avant le chargement dans une benne de tracteur.
Le EDF ont été degager sous les lignes dans et autour de Aleu pour les dernières semaines avec une faucheuse à fléaux énorme joint de JCB et une équipe de élaguers de l'ONF. Hier, ils sont arrivés à Le Sarrach, donc aujourd'hui je les ai intercepté car j'avais peur qu'ils vont détruire les haies, j'ai créé à Quelebu qui passent sous les lignes électriques. Heureusement ils ont accepté de les laisser (il y a des fauvettes à tête noir y nichent en ce moment) et a promis d'abattre quelques arbres qui sont très près des lignes d'électricité que j'ai hésité à abattre, de peur de les voir tomber contre les câbles.
Jean-Jeanie est encore traumatisée après "la chirurgie d'hier". J'espère qu'elle va se rétablir.
The EDF (electricity board) have been clearing under the lines in and around Aleu for the last few weeks with a huge flail mower attached to JCB and a team of tree surgeons from the ONF (Forestry Commission). Yesterday they arrived at Le Sarrach, so today I intercepted them as I was afraid they would "scrub out" the hedges I have created at Quelebu that pass under the electricity lines. Fortunately they agreed to leave them alone (there are blackcaps nesting there at the moment) and promised to fell a couple of trees which are very close to the electricity lines which I have been reluctant to fell for fear of them falling against the cables.
Jean-Jeanie is still traumatised after yesterday's "surgery". I hope she'll recover.
Passé la matinée essayer de conseiller Martin sur son balcon projet (en fait je lui ai conseillé de prendre l'avis d'un ingénieur en structure) et l'après-midi aider Ian pour récupérer un tronc de noyer. Nous avons finalement réussi à le scier en morceaux, puis abaissez chaque morceau sur une colline tres raide sur les cordes avant le chargement dans une benne de tracteur.
Le EDF ont été degager sous les lignes dans et autour de Aleu pour les dernières semaines avec une faucheuse à fléaux énorme joint de JCB et une équipe de élaguers de l'ONF. Hier, ils sont arrivés à Le Sarrach, donc aujourd'hui je les ai intercepté car j'avais peur qu'ils vont détruire les haies, j'ai créé à Quelebu qui passent sous les lignes électriques. Heureusement ils ont accepté de les laisser (il y a des fauvettes à tête noir y nichent en ce moment) et a promis d'abattre quelques arbres qui sont très près des lignes d'électricité que j'ai hésité à abattre, de peur de les voir tomber contre les câbles.
Jean-Jeanie est encore traumatisée après "la chirurgie d'hier". J'espère qu'elle va se rétablir.
mercredi 14 avril 2010
Another lambing disaster
This morning Jean-Jeanie was acting very strange, a sure sign that her lamb was on the way. I watched her all day and everything was "text-book". At about 5pm her waters broke and the contractions came quicker and quicker. Two hours later still no sign of the lamb and things started to slow down. At three hours I called the vet - something was obviously wrong. The vet arrived and after an hour of heave-ho in the barn he finally managed to get the (dead) lamb out. He reckoned that the lamb died yesterday and that Jean-Jeanie has a very narrow birth canal (he wondered if she could ever give birth) and so isn't worth keeping for reproduction.
Ce matin, Jean-Jeanie a agi très étrange, un signe certain que son agneau va arriver. Je l'ai regardée toute la journée et tout était "au norm". Vers 17 heures rompu ses eaux et les contractions se plus en plus vite. Deux heures plus tard, toujours aucun signe de l'agneau et les choses ont commencé à ralentir. Apres trois heures, j'ai appelé le vétérinaire - a été quelque chose de manifestement erronée. Le vétérinaire est arrivé et après une heure de soulèvement dans ma grange, il a finalement réussi à sortir la (morts) d'agneau. Il comptait que l'agneau est mort hier et que Jean-Jeanie a un basin très étroit (il se demande si elle ne pourrait jamais donner naissance) et n'est donc pas utile de garder pour la reproduction.
J'espère que les 4 autres brebis ont un temp plus facile de lui!
I'm hoping the remaining 4 ewes have an easier time of it!
Ce matin, Jean-Jeanie a agi très étrange, un signe certain que son agneau va arriver. Je l'ai regardée toute la journée et tout était "au norm". Vers 17 heures rompu ses eaux et les contractions se plus en plus vite. Deux heures plus tard, toujours aucun signe de l'agneau et les choses ont commencé à ralentir. Apres trois heures, j'ai appelé le vétérinaire - a été quelque chose de manifestement erronée. Le vétérinaire est arrivé et après une heure de soulèvement dans ma grange, il a finalement réussi à sortir la (morts) d'agneau. Il comptait que l'agneau est mort hier et que Jean-Jeanie a un basin très étroit (il se demande si elle ne pourrait jamais donner naissance) et n'est donc pas utile de garder pour la reproduction.
J'espère que les 4 autres brebis ont un temp plus facile de lui!
dimanche 11 avril 2010
Dogs on a lead!
The weather remains hot, but tomorrow and the Tuesday some colder temperatures and a dusting of new snow on the mountains, so hopefully another ski-tour in better conditions for the descent.
Toujours aucun signe des agneaux nouveau, mais ils sont dus dans les prochaines semaines alors que j'ai mis en place des panneaux sur le sentier qui passe en dessous les champs. Les travaux ont été continue au Pont de la Taule ces derniers jours, aujourd'hui un peu plus de plâtre dans la chambre au rez de chaussée, et j'espére un nouveau plancher dans les prochains jours.
Le temps reste chaud, mais demain et mardi des températures plus froides et un saupoudrage de neige fraîche sur les montagnes, alors j'espère que l'autre ski de randonnée dans les meilleures conditions pour la descente.
samedi 10 avril 2010
Tuc de la Messe (ski)
The less said about the descent the better. High up the snow was crusty, lower down it was porridge. Difficult to ski. A faceplant early in the descent got things off to a bad start from which they deteriorated. I got three decent turns in all day. When the snow is like this I wonder if I can ski at all! Alban did OK with nicely executed plough turns. Fortunately it was possible for me to straight line much of the time.thanks for the photos Alban. Film below.
Avec 20 cm de neige fraîche dans les montagnes en milieu de semaine et malgré le temps chaud hier, un ski de randonnée au Tuc de la Messe était "sur les cartes". J'ai pris un départ l'aube pour tenter d'obtenir le plus de hauteur fait avant que la neige en bouillie. L'approche du Col de la Core vers la vallée de Eychelle se passait bien sauf pour le franchissement des coulees de quelques avalanches d'hier. Quelque part, j'ai perdu le balisage GR10 dans les bois et probablement de 40 minutes a été gaspillé à essayer de trouver le chemin, aux prises avec des branches et la neige raides, profonde et croustillante qui s'est effondré sous chaque pas. Une fois hors des arbres tout s'est bien passé et un peu avant l'Etang d'Eychelle j'ai rencontré Alban (qui a dit qu'il pourrait aller) qui sont arrivés depuis le Col d'Eliet. Les 1200m de montée était agréable et le beau temps (bien que très chaude). Du col de Crouzette nous avons tourné à gauche pour le sommet et ca crête longue et horizontale. Les 100 derniers mètres ou alors à pied, comme le sommet est dégarnie à cause des vents élevés cet hiver. Fantastic vues comme toujours. Moins on en dit à propos de la descente le mieux. En haut de la neige croûtée, plus bas, il a été pourrie. Difficile à ski. Un "faceplant" au début de la descente - un mauvais départ à partir duquel ils se sont détériorées. J'ai eu trois belles virages dans toute la journée. Quand la neige est comme cela, je me demande si je peut faire du ski à tous! Alban a fait d'accord avec les virages "charrue" tres bien exécuté. Heureusement il a été possible pour moi de descendre tout droite la plupart du temps.
mardi 6 avril 2010
Cour Vic again
Cour Vic encore, cette fois avec Sandrine et ses visiteurs de Nouvelle Zealand. Une belle journée, mais avec du vent vachement fort qui fait froid.
A storm is due to pass over the coming couple of days and it should drop 30cm or so of new snow above 1800m...I feel another ski tour coming on!
On attends une perturbation pendant les prochains jours et 30cm de neige au dessus 1800m...je sens un sorti de ski rando!
lundi 5 avril 2010
First cuckoo of spring
Today has been a tremendous day - hot and sunny (should have grabbed an early morning tour). As I still have nearly 60kgs of potatoes left from last year, so I gave about 25kgs to my neighbours, sorted and planted about 50 seed potatoes and kept the rest to see me through the summer.
Une soirée chez John et Sandrine nuit dernière au cours de laquelle leur chien Deetcha a donné naissance à chiots! Aujourd'hui a été un grand jour - chaud et ensoleillé (qui aurait attrapé une skirando tôt le matin). Comme j'ai encore près de 60 kg de pommes de terre de l'année dernier, alors je donne environ 25kgs à mes voisins, triés et planté 50 pommes de terre et gardé le reste à manger pendant l'été.
Un peu plus de travail sur le stock avant le déjeuner, puis dans l'après-midi quelques fauchage. Ce soir, j'ai entendu le premier coucou du printemps.
samedi 3 avril 2010
Kitchen garden
Ce matin, un voyage à Saint-Girons du marché - la première fois depuis longtemps - pour obtenir des plants pour le potager qui est prêt pour la plantation. Petit pois, tomates, laitues, les oignons et les courgettes sont tous plantés. Avec un peu de neige demain est possible, je vais devoir protéger la laitue.
Susan popped in for coffee, then before bringing the sheep up from field 4, I made a start on a rifle stock for a friends Remington 7500. It'll be the first stock from Quélébu walnut.
Susan popped in for coffee, then before bringing the sheep up from field 4, I made a start on a rifle stock for a friends Remington 7500. It'll be the first stock from Quélébu walnut.
Susan m'a visité pour un café, puis avant de mettre les brebis en place à partir du champ 4, j'ai pris un bon départ sur une crosse de fusil pour un ami avec un Remington 7500. Ce sera le premier stock de noyer de Quélébu.
jeudi 1 avril 2010
Tuc de Bignau and Cour Vic (ski)
With snow down to 1000m last night a ski tour was planned for today. Our rendezvous was postponed an hour or so when neither Ben's alarm clock nor Valery (the third person in our party) hammering on his door managed to wake him.
The trip was the same one I did at the end of last season. We skied from the car a few hundred meters from the Col de Pause and made a steady pace through slightly sticky snow. Higher up things improved and although the mountains were in and out of the clouds all day, and there were snow flurries now and again, the weather was great when we needed it to be. A day of big skies. From the col (2336m) a little East of Tuc de Bignau, we had a great scramble to the summit (2395m), then a descent in very changeable but skiable snow (hard ice, soft deep snow, wind slab) to below Cour Vic. We booted it upto the summit (2119m) carrying our skis, then had a great ski down the little E couloir in soft spring snow. A great day out, movie below.
Avec la neige vers 1000m la nuit dernière (5-10cm à 2000m) une sortie de skirando était prévue pour aujourd'hui. Nos rendez-vous a été tardif d'une heure quand le réveil de Ben ni Valery (la troisième personne dans notre parti) qui frapper sur sa porte a réussi à le réveiller.
Le voyage a été le même que celui que j'ai fait à la fin de la saison dernière. Nous avons skié de la voiture à quelques centaines de mètres de la Col de Pause et fait un rythme soutenu malgre un neige collante. Plus haut, des choses meilleures et, quoiqu'il les montagnes ont été dans et hors des nuages toute la journée, et il y avait des averses de neige ici et là, le temps était grande quand nous avons besoin qu'elle soit. Une journée de "big skies". Du col (2336m) un peu à l'est du Tuc de Bignau, nous avons eu une escalade facile au sommet (2395m), puis une descente dans la neige très changeantes mais skiable (de la glace dure, la neige profonde, et un peu de plaques à vent) jusqu'au 1998m au-dessous le Pic de Cour Vic . Nous avons monté jusqu'au sommet (2119m) avec nos skis sur nos sacs, puis a eu un grand ski dans le couloir Est sur la neige transfo.
Une belle journée, film ci-dessous.
bignauv3.wmv from Danse Ariege on Vimeo.
mercredi 31 mars 2010
Cooking with Sarriette
I found the herb Sarriette in the supermarket the other day. In the UK we call this herb Summer Savory, not a commonly used herb though Winter Savory a close relative, is the herb that some people from the UK may have heard of . In flavour it's like a mild form of sage ( a herb the French don't seem to use much). Tonight I cooked some duck hearts with garlic, shallots, cream and sarriette - served with spinach and roast potatoes...a thumbs up from me!
J'ai trouvé l'herbe qui s'appelle "sarriette" au supermarché. En anglais c'est "Summer Savory", pas bien connu, mais "Wintyer Savory" est presque le même chose. Le gôut est comme sauge mais plus doux. Ce soir j'ai mangé des coeur du canard avec d'aile, échalots, crême fraiche, et sarriette - avec epinards et pomme de terre sauté....miam.
mardi 30 mars 2010
Cooler
dimanche 28 mars 2010
Spring forward, Fall back.
Managed to put the clocks back instead of forward today so spent most of it 2 hours adrift.
En erreur j'ai retardé ma montre une heure ce matin, donc j'etais deux heures détacher!
More fencing this morning, then a walk in the afternoon, a circuit around Joubac. This time I went in the clockwise direction (Quélébu, Aleu, le Talapent, Bois de Jou, Le Taus, La Bordasse, Biech, Quélébu) which proved to be more difficult than my normal anti-clockwise trip. Difficult route finding and crossing the numerous rocky ridges was more treacherous in this direction. The vague deer trail in the precipitous woodlands I normally follow was hidden below half a metre of leaves - concealing roots, branches and rocks and very slippery. My choice of apparel - shorts, though ideally suited to the climatic conditions wasn't great for the flora encountered - bramble, broom, branch and thorn, my calves are raw! I ended up ascending the North/North West ridge of Le Taus/Joubac rather than continuing to Coumes. 800m of ascent, 9km and 3 1/2 hours of walking.
J'ai fais les clôtures encore le matin. L'après-midi j'ai fait une promenade au tour de Joubac. Cette fois dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Quélébu, Aleu, le Talapent, Bois de Jou, Le Taus, La Bordasse, Biech, Quélébu) plus difficile que l'autre sens. C'etait difficile de trouver la route, et les arêtes qu'on a dû traversé être plus dangereux. La trace de chevreuil que je suis dans le forêt précipiteuse, etait sous 50cm des feuilles - les racines, branches et cailloux etaient cacher et la voie glissante. Les vêtements que j'ai choisi (shorts) être bien pour les conditiones méteo, mais pas pour la végétation - les ronces, les gênet, les branches et les aiguilles. Enfin je monté l'arête Nord/Nord-Ouest de Le Taus/Joubac plutôt que faire la continuation jusqu'au Coumes. 800m dénivilée, 9 km et 3,5 heures de marcher.
samedi 27 mars 2010
Still born
It is still 3-4 weeks before the lambs are due but last night/early this morning Ziggy gave birth to a single premature lamb. Unfortunately it was dead by the time I found it, it was probably still born or it perished shortly after being born. Not a good start to lambing. In fact I hadn't thought that Ziggy was in lamb at all as she's only a year old.
Il est encore 3-4 semaines avant que les agneaux sont dues, mais la nuit dernière et au début de ce matin, Ziggy a donné naissance à un agneau prématuré. Malheureusement, il était mort au moment où je l'ai trouvé, il était probablement né mort ou elle a péri peu de temps après sa naissance. Pas un bon début d'agnelage. En fait, je n'avais pas pensé que Ziggy était avec agneau du tout comme elle n'a que un an.
Cela pourrait simplement ressembler à n'importe quel champ pour un œil non averti, mais il est des prairies qui a été ratisser avec une hearse pour la première fois depuis des décennies, peut-être jamais!Pour moi, ça ressemble incroyablement soignée.
This might just look like any old field to the untrained eye, but it's grassland that has been harrowed for the first time in decades, maybe ever! To me it looks incredibly neat.
jeudi 25 mars 2010
Foehn
Never, ever get agricultural implements delivered.
After the fiasco of getting my tractor delivered from Italy to France, I thought I'd try getting a chain harrow delivered from the UK. Despatched on the 9th March it went with interparcel.com who actually use FedEx to do the couriering. It then sat in Frankfurt for 10 days until I started asking questions...apparently the outer packaging was damaged - but no-one actually thought to do anything about it. Duly prompted, the packaging was repaired and the harrow was back on it's way via Paris and Toulouse.
Apparently it was delivered and signed for yesterday morning...only not to the correct address or signed for by the correct person. The package even had my contact phone numbers on it.
I am now trying to trace the harrow's whereabouts. Only I have to talk to interparcel, and they talk to FedEx, who probably talk to another courier.
mercredi 24 mars 2010
Joubac
Aleu from the summit
mardi 23 mars 2010
Flowers
lundi 22 mars 2010
Squeezing spots
Low-cloud and drizzly this morning so I decided to take Mini to the vet. She's had an abscess on the side of her face (the size of a big marble) for about a week which wasn't getting any better. The usual shenanigans getting her into the trailer though a hastily built ramp (out of an old door) seemed to help. The sweet lady vet jabbed a syringe needle into it, then squeezed out the puss, whilst I restrained Mini. Apparently it was between the muscle and the skin so nothing to be worried about - basically a big sheep boil! Apparently it'll need the same treatment tomorrow which is down to me!
Nuageuse et pluvieux, ce matin, j'ai donc décidé de prendre Mini chez le vétérinaire. Elle a eu un abcès sur le côté de son visage pendant environ une semaine, ce qui se faisait pas mieux. Les manigances d'habitude l'emmener dans la remorque si une rampe construites à la hâte (sur une vieille porte) semble aider. La belle vétérinaire enfonça une aiguille de seringue dans le, puis évincés la gueule, tandis que j'ai retenu Mini. Apparemment, il a été entre le muscle et la peau, donc rien de s'inquiéter - essentiellement grand bouton de mouton! Il faudra le même traitement de demain qui est un boulou pour moi!
Back at base the weather improved and I set to repairing fences in Paul's field and then dismantling the chicken run (which I'll re-erect nearer the house later) and building fences to replace it.
Retour à chez-moi et la météo s'est améliorée et je me mis à la réparation des clôtures dans le domaine de Paul, puis démonter les poulailler (qui je vais remettre en place près de la maison plus tard) et la construction des clôtures pour le remplacer.
My old ski's which have started to de-laminate adjacent to the edges, where given a severe overhaul, they'll probably make another season so I'll gift them to Sandrine who is desperate to try ski-touring but doesn't have the equipment.
Nuageuse et pluvieux, ce matin, j'ai donc décidé de prendre Mini chez le vétérinaire. Elle a eu un abcès sur le côté de son visage pendant environ une semaine, ce qui se faisait pas mieux. Les manigances d'habitude l'emmener dans la remorque si une rampe construites à la hâte (sur une vieille porte) semble aider. La belle vétérinaire enfonça une aiguille de seringue dans le, puis évincés la gueule, tandis que j'ai retenu Mini. Apparemment, il a été entre le muscle et la peau, donc rien de s'inquiéter - essentiellement grand bouton de mouton! Il faudra le même traitement de demain qui est un boulou pour moi!
Back at base the weather improved and I set to repairing fences in Paul's field and then dismantling the chicken run (which I'll re-erect nearer the house later) and building fences to replace it.
Retour à chez-moi et la météo s'est améliorée et je me mis à la réparation des clôtures dans le domaine de Paul, puis démonter les poulailler (qui je vais remettre en place près de la maison plus tard) et la construction des clôtures pour le remplacer.
My old ski's which have started to de-laminate adjacent to the edges, where given a severe overhaul, they'll probably make another season so I'll gift them to Sandrine who is desperate to try ski-touring but doesn't have the equipment.
Mes skis anciens, qui ont commencé à de-stratifié adjacentes aux bords, ont fait de l'entretiens, ils vont probablement faire une autre saison, donc je vais les offrir à Sandrine, qui est désespéré d'essayer le ski de randonnée, mais n'a pas le équipement.
samedi 20 mars 2010
Planning for next winter
Lorsque le temps fait chaud et sec, j'ai décidé de deplacer le bois de chauffage de pre numéro 1 à le gar de bois. 8 rémorques et 10 heures plustard toute sont empilé.
vendredi 19 mars 2010
Still balmy - evening pictures
Le chaleur encore - donc pas de ski. Aujourd'hui j'ai fini le volets d'Annie. J'ai fait les joints au tour de la fenêtre, nettoyer et vernir l'encadrement et accrocher les volets.
I also walked all the field perimeters, picking up the branches brought down in the winds and generally tidying up.
J'ai promenadé les perimeters des prés et ramassé les petites branches qui sont tombés par le vent.
jeudi 18 mars 2010
Strawberries
Le beau temps encore, donc j'ai donné un coup de bêche aux potagers. J'ai enlevé les fraisiers de l'année dernier et les replanter dans un nouveau plot, ou elles recevront plus de soliel. J'ai planté aussi de la romarin et de la sauge, donnez-moi par Alun et Breezy l'année dernier.
In the afternoon a trip to Ax-les-Thermes birthday shopping for skis!
L'apres-midi un visit à l'Ax-les-thermes afin choisir un cadeau d'anniversaire.
mardi 16 mars 2010
Sickle bar
dimanche 14 mars 2010
Pic de Montgarié (ski)
I had planned to do a ski tour this weekend up Pic de Montabone but the avalanche risque was too high on North facing slopes so Ben and I opted to head up from the Riberot valley towards the peaks around Tuc de la Messe. We climbed steeply out of the forest onto the mountainside through deep wet snow and although we had intended to stay in the Cabane de Taus, the weather was decidedly hot and the snow decidedly slushy and peeling off the slopes, so we stopped the night at Cabane d'Aouen instead. Amazing views to Pic de Barlonguere, Mail de Bulard, Pic des Tremuls and Mont Valier.
Once the sun was low in the sky the temperatures plummeted to about -10 degrees. The cabane has just two mattresses but unusually no chimney - fortunately we had carried up a 'mountain' of down clothing and food, so we ate and slept well.
Next morning everything was frozen hard and to begin with we resorted to carrying the skis and wearing crampons as the steep slopes were too hard to ski-up even with ski-crampons. As the gradient eased and the sun came out we could ski again. It was clear that the snow was going to be horrible to ski down on, as it had a thick crust (about 5cm thick) but was deep and soft underneath. At every turn your skis broke through the crust into the fluff underneath and got trapped. On reaching Cap de Lauses we decided to climb Pic de Montgarié as it would be a quick ascent, thus we could be down before the hot sun began to melt the snow and make skiing conditions worse. A direct ascent from the Col de Roc Plat put us on the summit ridge and thence the summit.
J'avais prévu de faire une randonnée à ski ce week-end jusqu'à Pic de Montabone mais le risque d'avalanche était trop élevée sur les versants exposés au nord, donc Ben et moi avons opté pour la tête de la vallée Ribérot vers les sommets autour de Tuc de la Messe. Nous sommes montés hors de la forêt à flanc de montagne dans la neige humide en profondeur et bien nous avions l'intention de rester dans le Cabane de Taus, le temps était chaud et la neige fondante et décoller des pentes, nous nous sommes arrêtés dans la nuit à la Cabane d'Aouen. Très belles vues au Pic de Barlonguère, Mail de Bulard, Pic des Tremuls et le Mont Valier. Lorsque le soleil était bas dans le ciel, les températures ont chuté jusqu'à environ -10 degrées. La cabane avais deux matelas, mais exceptionnellement pas de cheminée - heureusement nous portions une "montagne" de duvet des vêtements et nourriture, alors nous avons mangé et bien dormi. Le lendemain matin, tout était gelé et pour commencer nous avons eu recours à les crampons que sur les pentes escarpées ont été trop dur de chaussée, même avec le ski-crampons. Comme le gradient assouplies et le soleil est monté nous pourrions de chaussée encore. Il était clair que la neige allait être pénible à skier en descente, comme il avait une croûte épaisse (environ 5cm d'épaisseur) mais il a été profond et doux en dessous. A chaque virage vos skis cassé la croûte en entre dans les poudres dessous et a été piégé. En arrivant à Cap-de-Lauses nous avons décidé de monter Pic de Montgarié que ce serait une ascension rapide, et nous pourrions descendre avant le soleil a commencé à faire fondre la neige et de rendre les conditions de ski comme "porridge". Une ascension directe de la Plate Col Roc de nous mettre sur la crête du sommet et de là au sommet.
Montgarié1 from Lee Sharp on Vimeo.
A frustrating ski down in often difficult conditions with several falls when the crust broke underneath the skis. Video below.
Une descente frustrante dans la neige qu' etait poudreuse dans endroits mais changera vite à neige crouté et pénible. Movie ci dessous - cliquer de démarrer.
jeudi 11 mars 2010
mardi 9 mars 2010
Skiing
Après J'ai donné la manger aux brébis je suis parti très tôt à Guzet avec Ian. La nouvelle neige etait un peu plus lourde que nous ésperions mais il y a beaucoup. Sandrine, Jason et Fi ont nous joint. Il neigeais touts la journée et malgre la brume dans l'après-midi nous avons trouvé les endroits avec la poudre bien légère hors piste. Un bon ski pour tous.
The high winds of last week have caused plenty of damage at Guzet. The chairlift up Freychet has chairs wrapped around the cable, which itself has become unhooked from several pylons. A large tower crane also blew over at the station.
Les vents forts de la semaine dernière a fait les degats à Guzet. La remontée méchanique de Freychet est décrochée et une grande grue est tombé.
Then after dropping Ian and Sandrine off at Castet d'Aleu, it was back to St Girons where I managed to find some hay and more corn for the sheep. They were looking hungry when I finally got home at 6.30 to feed them.
J'ai laissé Ian et Sandrine à Castet d'Aleu, puis je suis allé à St Girons ou j'ai trouvé du foin et de la mais pour les brébis. Elles ont faim quand j'ai rentré à 18.00.
lundi 8 mars 2010
Still snowing
Il y a à peu près 40cm de la neige ici et il neige encore. Avec la cuisinère allumée tout la journée, j'ai eu l'envie de cuisiner (crumble de orange et pomme et "toad in the hole").
Tomorrow is a ski day for sure but with only enough hay for the sheep for one more day, Wednesday will have to be a search for more supplies before ferrying Sarah from the airport to Emily's in the evening.
Demain le ski biensûr mais il y a seulement assez du foin pour les brebis d'un jour de plus, donc le Mercredi je chercherais la nourriture avant prendre Sarah à chez Emily de l'aeroport de Toulouse.
dimanche 7 mars 2010
Preparing for snow.
While I was in the UK we had some very strong winds here at Quélébu and a couple of days of heavy rain. A few trees down, but otherwise no damage. It had been a glorious day when I arrived home yesterday evening and this morning dawned equally bright, without a cloud in the sky. But heavy snow is forecast for Monday and a cold wind has been blowing all day, bringing with it the clouds. The last load of hay is in from the barn, the house is stocked with wood and the Rayburn is lit. It's 3.00 in the afternoon and the first few snowflakes are falling. I rescued the saucisson sec from the barn before they freeze again.
Pendant que j'etais en Angleterre, il y a des vents fort ici à Quélébu et quelques jours de la pluie. Quelques arbres sont tombé, mais par ailleurs sans pertes. Il y avais les beaux temps hier et le matin aussi, un ciel sans les nuages. Mais on attends de la neige le Lundi et un vent froid souffle toute la journée. J'ai ramassé le dernier foin de la grange, chez moi est bien rempli avec des bois de chauffage et la cuisinère est allumé. Il est trois heures de l'après-midi et les premières flocons de neiges tombent.

mardi 2 mars 2010
UK
I have been in the UK for a couple of days to do some urgent maintenance on the shower in my flat in Bath. Had to replace the shower tray and some of the enclosing walls - more work than I expected but hopefully I'm on top of it now. Just some tiling, grouting and bit of joinery to do and all should be back in working order.
mercredi 24 février 2010
Charcuterie
Le jambon de l'été dernier et les premieres saucisson sec sont arrivées pour la dégustation. Toutes sont bonnes, mais les saucisson ont besoin un peu plus de maturation.
A balmy day today with the continuing southerly breeze. I put the sheep down in Paul's field and mended a few fences, before pressing on with Annie's shutters. Hopefully I have time for another ski-tour before my trip to the UK.
Une journée douce avec le vent de Sud. J'ai mis les moutons dans le pré de Paul et j'ai réperé des clôtures avant j'ai avancé avec la fabrication des volets d'Annie. J'espere de faire un autre sortie de ski de rando avant je partirai d'Angleterre.
mardi 23 février 2010
Pig slaughter
A trip over the Col de Port today to help John and Debs with their pig slaughter. I killed the pig then helped them with the sticking, blood collection and scraping (it was their first time). Justin arrived to help with the evisceration and I left to drop in on Emily and the twins.
J'ai traversé le Col de Port aujourd'hui afin aider John et Debs de tuer leurs cochon. J'ai fusilé le cochon, puis je les'ai aidé de ramasser le sang et dépoiler (ils ont débutants). Justin est arrivé pour l'éviscération donc je suis parti de visiter les jumelles et Emily.

I startled three red deer stags on the way down J and E's drive and a couple of does on the way back which I managed to photograph with my old camera which lives in the car.
J'ai lancé trois cerfs en l'approche de chez Emily et deux de plus en retour. J'ai reussi de photographer les deux avec mon vieux photo-appareil.
samedi 20 février 2010
Crete de Balame (ski)
Nous sommes partis tardif ce matin afin faire un court ski-rando avant Paul rentre à Angleterre. Nous étions à mi-chemin quand Paul a réalisé de Il a laissé ton ARVA à chez-moi. Nous sommes partis de la face Sud de Cap de Bouirex à 10.30 dans le temps deja chaud et la neige collante. Nous avons fait la trace jusqu'au le dernière lacet avant le Col de la Core ou nous avons trouvé un trace d'un seul skier.
The south face looked very windblown (though we saw a party of four making a ski descent) so we opted to follow the solo tracks for a lovely descent from a little peak at about 1750m on the Crete de Balame down to Le Goulet Granges 1230m.
La face Sud etait très ventée (bien que il y avais un partie de 4 skiers en descente) donc nous avons choisi de suivre la trace du skier seule et avons fait une belle descente du petit Pic à 1750m sur le Crête de Balame à Le Goulet Granges 1230m.
I thought I'd filmed the entire descent only to find out at the bottom that the video camera had failed to start!
Je pensais que j'aie filmer toutes la descente, mais au fin j'ai trouvé que le video-cam ne démarrer pas!
vendredi 19 février 2010
Probing for skis
Le matin il neigais fort ici, donc nous avons décidé de partir à Guzet. Malheuresment il y a la mauvaise visibilité et la neige lourde. Afin reussir, on a devu faire de ski avec aggression, mais comme ça on a touché la neige dur et très inégale en dessous. Quelques descentes belles, mais beaucoup qu' etaient trop de travail. J'ai tombé hors piste, à côté de la piste noire "dome" et j'ai perdu un ski. J'ai cherché longtemps avec ma sonde avant je l'ai trouvé. Profondeur de neige sur la pente est 1m20.
jeudi 18 février 2010
Tuc de la Coume (ski)
La neige legère attendant nuit dernier n'arrive pas et ce matin il fait plus chaud que nous avons espèré, neanmoins nous avons fait un belle ski de rando.
Another trip to Pic des Lanes and Tuc de la Coume. The weather was glorious and the views fantastic.
Un deuxième sorti à Pic des Lanes et tuc de la Coume. Beau temps et les belles vues.
Une belle descente sur neige un peu cartonné mais agréable de skier jusqu'au 1350m, en dessous là, la neige molle.
Film below.
Inscription à :
Commentaires
(
Atom
)