mardi 31 août 2010

Mail de Bulard

A trip up Mail de Bulard from Pucelle via the Port d'Orle today with Ben and Ollie. After an 8.45 start from Pucelle we made the Port d'Orle (2318m) in about 2 hr 45mins. Just before the Port I caught up with a journalist and a photographer from Pyrenees magazine who were walking to Montgarri with a white bearded man in late sixties. He was very knowledgeable and telling them everything they needed to know for an article about the Port. Blimey he was fit - I could barely keep up with him!

From the Port we had planned on gaining the ridge to the west of the Port and following it all the way to Mail de Bulard crossing Pic des Cingles en route. I had seen the route described in a Spanish book and apparently it would take 2-3 hours and it was mostly grades II and III. The ridge is mostly schist and horribly loose, we wasted nearly 50 minutes trying to find a safe way onto the start of the ridge. Ben managed to get up but it was clear that it was going to take a lot longer than 2-3 hours and that the terrain was not great. We decided to bail out and returned to the Port.
The ridge between Mail de Bulard and Port d'Orle

From here we followed the old mining tramway of the Mine de Fourcail to the little lake at 2323m and then climbed up to the larger lake at 2496m before making the summit via the South-West ridge.
The summit (top left) and the upper lake

The views from the summit are the best of any peak in the Couserans and the atmosphere was crystal clear today.
View towards the Encantados in Spain - click on image for a closer view

We had a vague plan to descend the north ridge, but in a quick search on the Internet and in my books I had failed to find any descriptions for the route, only tales of people retreating. I descended to the subsidiary peak at 2646m for views to the old mine buildings and to try to see the way ahead. As is often the case looking down a towered ridge much of the route was hidden and it was difficult to see how difficult it might be. I climbed back up to the summit where Ben and Ollie were keen to give it go, but it was already nearly 3.00 and had we got stuck at the bottom of the ridge where the main difficulties are, we would have had to climb back to the summit to return home and face possible benightment. It had been a great day so we left the north ridge for another occasion.

We descended the West ridge towards the Col de Villeneuve before striking back South-East to the abandoned mine de Fourcail and it's tramway. We followed the route of the tramway from Spain through the Port d'Orle to France, then through two more short tunnels to discover the ruined "station de cables" where the contents of the carriages on the tramway (zinc, lead and silver ore) were transferred to a cable car and transported down the mountain. Although the mine is in Spain it was actually a part of the mines on the French side of the frontier (mines des Bentaillou, Mail de Bulard and Montoulieu) the mine closed after the first world war. At the station beneath Pic des Cingles we startled some isard which ran down the mountain.
Isard in flight

A long descent back to the car, collecting some flowering meadow sweet on the way (which might make a nice champagne).

Pic de Cornave
Close up of the folded rock beds under the summit

A hot day with 2100m of ascent and 22km distance in about 11 hours.

Une excursion au Mail de Bulard de Pucelle via le Port d'Orle aujourd'hui avec Ben et Ollie. Après avoir commencé a 8,45 de Pucelle nous avons fait le Port d'Orle (2318m) en 2h 45 min. Juste avant le port, j'ai rattrapé un journaliste et un photographe du magazine "Pyrénées" qui se promenaient à Montgarri avec un homme à barbe blanche il a peut-etre soixante ans ou plus. Il a été très bien informés et il les dire tout ce qu'il faut savoir pour un article sur le port. Il était en forme - je pouvais à peine tenir avec lui!

Depuis le port, nous avions prévu de gagner la crête à l'ouest du port et le suivant à Mail de Bulard via Pic des Cingles. J'avais vu la route décrite dans une livre espagnol et, apparemment, il faudrait 2-3 heures et il était quelques pas de II et III. La crête est principalement de schiste et horriblement lâche, nous avons perdu près de 50 minutes à essayer de trouver une façon sécuritaire sur le début de la crête. Ben a réussi à se lever, mais il était clair qu'il allait prendre beaucoup plus longtemps que 2-3 heures. Nous avons décidé de sortir et retour au port.

De là, nous avons suivi le tramway anciennes de la mine de Fourcail vers le petit lac à 2323m, puis monta au plus grand lac à 2496m avant de faire le sommet par l'arête Sud-Ouest.

La vue depuis le sommet sont les meilleurs dans le Couserans et l'atmosphère était de tres clair aujourd'hui.

Nous avions un plan vague de descendre la crete nord, mais dans une recherche rapide sur Internet et dans mes livres je n'avais pas réussi à trouver aucune description de l'itinéraire, seulement les racontes que des personnes en retraite. J'ai descendu à la pointe filiale à 2646m pour les vues de bâtiments de la mine ancienne et d'essayer de voir la voie à suivre. Comme c'est souvent le cas regardant vers le bas d'une crête dominait une grande partie de la route était caché et il était difficile de voir comment il pourrait être difficile. Je suis remonté jusqu'au sommet où Ben et Ollie ont tenu à lui donner aller, mais il était déjà près de 3.00 et a nous nous sommes enlisés dans le bas de la crête, où les principales difficultés sont, nous aurions eu à remonter à la Sommet de rentrer chez eux et le visage benightment possible. Il avait été un grand jour et nous avons laissé la crête nord pour une autre occasion.

Nous descendons la crête de l'Ouest vers le Col de Villeneuve avant de frapper vers le sud-est de la mine abandonnée de Fourcail et de tramway. Nous avons suivi l'itinéraire du tramway de l'Espagne par le port d'Orle à la France, puis par deux tunnels court pour découvrir les ruines "station de câbles", où le contenu des voitures sur le tramway (zinc, plomb et du minerai d'argent) ont été transférés à un téléphérique et transportés vers le bas de la montagne. Bien que la mine est en Espagne, il était en réalité une partie des mines sur le versant français de la frontière (des mines Bentaillou, Mail de Bulard et Montoulieu) la mine a fermé après la première guerre mondiale. A la gare, sous Pic des Cingles nous surpris quelques Isards qui descendent de la montagne.

Une longue descente vers la voiture, mais nous avons recolté quelques fleurs de reines de prés sur le chemin (qui peut fait un champagne).

Une chaude journée avec 2100m de montée et 22 km de distance dans environ 11 heures.

vendredi 27 août 2010

Etang de Touetos


Cascade d'Ars

A lovely relaxed rando in and around the Cascade d'Ars today with Ian, Alun, Breezy, Emily and her dogs (Jaya and Sumba). We sped up to the Cascade d'Ars from Aulus in the heat of the morning then explored the upper valley visiting the three lakes: The Etang de Cabanas, Etang de Touetos and the largest lake by the Hille de l'Etang which doesn't seem to have a name on the map. We had a quick dip in the icy water.
Etang de Touetos
The largest lake


The weather was cooler in the afternoon and after copius amounts of bilberry and raspberry collection we returned via the Etang de Guzet. About 1350m of ascent

Une belle rando détendue dans et autour de la Cascade d'Ars aujourd'hui avec Ian, Alun, Breezy, Emily et ses chiens (Jaya et Sumba). Nous avons vite montée a la Cascade d'Ars d'Aulus, dans la chaleur de la matinée a ensuite examiné la haute vallée afin visiter les trois lacs: L'étang de Cabanas, Etang de Touetos et le plus grand lac de la Hille l'Etang qui ne semblent avoir un nom sur la carte. Nous avons eu une trempette dans l'eau glacée.
Le temps était plus frais dans l'après-midi et après avoir ramasser des myrtilles et des framboises nous sommes revenus par l'Etang de Guzet. A propos de 1350m de dénivilée.

jeudi 26 août 2010

Phew

Mega-hot again today but thankfully the urgent works at Pont de la Taule are all finished this evening. Only painting, a few small electrical odds and ends and a door for the bathroom remain to be done, jobs I can tick off over the coming weeks at a sensible pace.

Of course there's plenty to catch up with here at home - the tomatoes are ripening thick and fast as are the courgettes - more pickle to be made. The damsons are ripe so maybe there's some jam to be made. Plenty of farmwork too, not to mention fencing, hedging and collecting the firewood stacked in the various fields. The pointing of the house needs to be finished when the weather is cooler and there are some works to be done in the barn before the winter. The cherry vodka is bottled and just needs to mature for a few months before degustation!

Tomorrow a walk with various friends above the Cascade d'Ars.

Mega-chaud aujourd'hui encore, mais heureusement, les travaux d'urgence, à Pont de la Taule sont tous finis ce soir. Seule la peinture, quelques petites travaux d' électriques et une porte pour la salle de bains restent à faire, travaux que je peux cocher dans les prochaines semaines à un rythme raisonnable.

Bien sûr, il y a beaucoup de faire ici à chez moi - les tomates mûrissent comme les courgettes - plus de "pickle" à faire. Les prunes sont mûres alors peut-être il y a un peu de confiture à faire. Beaucoup de travaux agricoles et ramassant du bois de chauffage empilé dans les différents prés. Le pointage de la maison doit être terminée quand le temps est plus frais et il y a quelques travaux à faire dans la grange avant l'hiver. La vodka cerise est mis en bouteille et a juste besoin de mûrir pendant quelques mois avant dégustation!

Demain une promenade avec des copins au dessus de la cascade d'Ars.

mardi 24 août 2010

Tomatoes

After the tremendous heat of the last few days, today it has been cold and rainy...but the heat returns tomorrow and Thursday looks like being a scorcher. My cherry tomatoes are at last turning red - there must be 20 kgs of fruit on the bushes but it's all been green for weeks and weeks. The first harvested fruit is fantastically sweet.

Works at Pont de la Taule continue, the end is in sight but I'm really getting sick of it! I hate doing the same thing for too long...and 4 weeks is too long.

Après la chaleur de ces derniers jours, aujourd'hui, il fais froid et il pleut... mais la chaleur revient demain et jeudi s'annonce très chaud. Mes tomates de cerises sont enfin mûre - il faut 20 kg sur les buissons, mais c'etait tout vert depuis quelques semaines. Le premier fruit récolté est fantastiquement douce.

Les travaux au pont de la Taule continues, la fin est en vue mais je suis vraiment tomber malade d'elle! Je déteste faire la même chose depuis trop longtemps ... et 4 semaines est trop longue.

dimanche 22 août 2010

Hot at last

For the past few days the heat has been building and yesterday and today the thermometer is stuck on 36 in the shade (97 fahrenheit). Too hot to do much in the afternoons/evenings.

On Saturday I had to do the changeover on John and Sandrine's gite, in the evening Ian, Nina, Alun and Breezy came for dinner. Gazpacho, pork and aubergine then a Dorset apple cake. After the sun had set we sat out in the relative cool watching the shooting stars.

This morning early I tidied up the crown of the huge walnut tree which went over in the May snow. A much bigger job than I had imagined. There are now another three big bonfires of branches to burn. At lunchtime I descended to the village which is "en fete" at the moment for l'apero. Dédé and Minsou invited me for lunch with their daughter, son in law and their friends. A lovely drawn out lunch in good company which didn't finish until after 5.00pm.

Pour ces derniers jours la chaleur a été agrandir et hier et d'aujourd'hui, le thermomètre est bloqué sur 36 à l'ombre (97 degrés Fahrenheit). Trop chaud de faire beaucoup dans l'après-midi / soirée.

Le samedi, j'ai eu à faire le transition de la gite de John et Sandrine, le soir, Ian, Nina, Alun et Breezy est venu pour le dîner. Gazpacho, porc et l'aubergine puis un gâteau aux pommes. Après le coucher du soleil nous nous sommes assis dans la fraîcheur relative en regardant les étoiles filantes.

Ce matin j'ai rangé la couronne de l'arbre énorme qui tomber dans la neige de mai. Un travail beaucoup plus important que ce que j'avais imaginé. Il y a maintenant trois feux des grandes branches à brûler. A midi, je suis descendu au village qui est "en fête" pour l'apéro. Dédé et Minsou m'a invité à déjeuner avec leur fille, son gendre et leurs amis. Un beau repas en bonne compagnie qui n'a pas fini qu'après 17h00.

jeudi 19 août 2010

Fighting wasps and lancing boils

All this week I'm working at Pont de la Taule. It should all be done and dusted by the end of next week.

For the last week or more I've been fighting a battle with a huge wasps nest that is within the front wall of the house. Over several days I pointed the wall to try and block all the holes which gained access to the nest. Copious amounts of insecticide were also squirted into all the holes. As quick as I can block the holes they find new ones or get in via cracks between the window frame and wall. I resorted to mastic to block some smaller holes. Every evening when I get back from Pont I stand next to the wall and swat about 80-100 wasps. I'm not sure if I'm winning yet.

Leia (the sheep) had a lump on her breast some months ago, it finally revealed itself to be an abscess which I had to lance a few days ago. It was a bit bigger than a golf ball and a huge amount of puss came out of it...yuk. It seems to be healing well but I'm keeping a close eye on it.


Toute cette semaine je travaille à Pont de la Taule. Il sera finir la fin de la semaine prochaine.

Pour la dernière semaine ou plus, j'ai été un combat avec un énorme nid de guêpes qui se trouve dans la mur avant de la maison. Pendant plusieurs jours j'ai fait les joints dans le mur pour essayer de bloquer tous les trous qui ont eu accès au nid. Une grande quantité d'insecticide ont également été jeté dans tous les trous. Aussi vite que je peux bloquer les trous qu'ils trouvent de nouvelles ou de mettre en travers des fissures entre le cadrement de la fenêtre et le mur. J'ai eu recours à mastic pour bloquer certains petits trous. Chaque soir, en retour de Pont j'ai tape environ 80-100 guêpes. Je ne suis pas sûr si je gagne encore.

Leia (la brebis) avait une bosse sur son mamelle il y a quelques mois, il s'est finalement révélé être un abcès qui je devais lance il y a quelques jours. Il était un peu plus gros qu'une balle de golf et une énorme quantité de pus en est sorti ... beurk! Il semble être la guérison bien, mais je garde un œil sur elle.

mercredi 18 août 2010

Google Translate

With all the work at Pont, I've got very behind with my French translation of posts. Thought I'd try "Google Translate" to help speed up the clearance of the backlog. My French must be getting better as I can see how awful the translations are. I've made a quick trawl them to try and tidy them up, but I think they're still dodgy!

Avec toutes les travaux à Pont, j'ai eu du retard dans les traductions. J'ai décidé d'essayer "Google Translate" afin m'aider. Souvent les traductions sont terribles! J'ai les corrigé rapidement, mais ils ont encore des erreurs.

dimanche 15 août 2010

Pont finished at last!

After several weeks of 12 hour days at Pont de la Taule, on Friday at midnight I finally managed to finish all the plumbing (except for a washing machine waste). WC, shower, basin, kitchen sink, hot and cold water all working. There's still about 10 days work to do but now I can do at a more sensible pace.

This weekend I have been able to start catching up with works at Quélébu. Scything the fields, moving all the tractor machinery, some pointing to try and block up a wasp's nest in the front wall, digging over the vegetable patch and transporting 4 trailer loads of manure from the barn, burning 3 more huge piles of branches from the May snows, weeding the patio and cleaning the house.

On Saturday evening Mellie and Suzie dropped in on their grand tour of Europe.

Après plusieurs semaines de 12 heures par jour à Pont de la Taule, le vendredi à minuit, j'ai finalement réussi à terminer toute la plomberie (sauf l'evacuation de machine à laver). WC, douche, lavabo, évier de cuisine, eau chaude et froide - tous marches. Il y a encore environ 10 jours de travail à faire mais maintenant je peux faire à un rythme plus raisonnable.

Ce week-end, j'ai pu commencer à rattraper travaille à Quélébu. Faucher les champs, transporter toutes les utiles de tracteur, faire les joints afin d'essayer de bloquer un nid de guêpes dans la mur avant, becher le potager et transporter 4 remorques de fumier de la grange, brulée 3 molles de branches de la neige de mai, et la désherbage et le nettoyage de le patio de la maison.

Le samedi soir, Mellie et Suzie ont visité dans leur grande tournée de l'Europe.

mardi 10 août 2010

Another lovely day

Is summer finally trying to make an appearance?

Été enfin?

dimanche 8 août 2010

Pic des Rouges and Mont Rouch (4)

At last a day off and good weather! I haven't been in the mountains for months so I was keen stretch the legs.

I decided to make a walk to some rarely visited peaks on the frontier, some of which I haven't been up, then finish with another ascent of Mont Rouch.

I started from Mines d'Anglade above Salau (1250m). At first I headed steeply towards the col de Crusous as if I was going to climb Cap de Ruhos, but crossed over a rocky spine into the secret valley of Fontaret.
Part of the long fin of rock which isolates Fontaret from the neighbouring valley

From here I made a rising traverse skirting under the north ridge of Tuc de Pis Noir then climbing steeply to eventually reach a little peak called Tuc de Lias (2268m). A gentler ascent put me on the frontier at Pas de la banque de Lauret (2461m).
Pic de Mariola and Lago de Riveralta on the Spanish side of the ridge

The frontier ridge is very narrow for a long way in both directions with a fair bit of exposure particularly to the Spanish side. I turned right heading for the very distant Mont Rouch. The ridge goes over many tops and switchbacks (including points 2459m, 2529m, Pic des Rouges 2644m and point 2660m) before finally reaching the summit of Mont Rouch (2868m).
Looking back along the ridge from Pic des Rouges, I joined the ridge
just after the high peak on the right (Pic de Montareing 2661m)

Looking from the same point in the other direction towards Mont Rouch

The very last section of ridge to the summit was exhausting as it was hot and I was tired and hungry. It had taken 5 hrs.

Pico Aneto (3404m) in the far distance from just below the summit

Looking back up at the foresummit of Mont Rouch on the descent

After a quick lunch I began the descent. It's a long and very steep knee jarring descent of about 1800m and every time I do it, the narrow and vague path seems to be in worse condition. As I had tired legs I had to be careful as the going was slippery in the afternoon humidity. 2 hrs 45 brought me to the piste which goes to the Port de Salau and the first other people I'd seen all day. Alun and Breezy are away so I continued past their barn and pushed on back to the car. The last few kilometers on the tarmac up to the mine were irritating, but couldn't distract from a great day out. 8200ft (2500m) of height gain.

Enfin, un jour de congé et le beau temps! Je n'ai pas été dans les montagnes pendant plusieurs mois j'ai donc été étirer les jambes vif.

J'ai décidé de faire une promenade à certains sommets rarement visités sur la frontière, dont certaines que je n'ai pas été jusqu'à, puis terminez avec une autre ascension du Mont Rouch.

Je suis parti de Mines d'Anglade-dessus de Salau (1250m). Au début, je me suis dirigé en flèche vers le col de Crusous comme si j'allais monter Cap de Ruhos, mais traversé une épine rocheuse dans la vallée secrète de Fontaret.

De là, j'ai fait une traversée en contournant la hausse sous l'arête nord du Tuc de Noir Pis ensuite grimpé en flèche pour finalement atteindre un pic, il appela Tuc de Lias (2268m). Une douce montée m'a mis sur la frontière au Pas de la Banque de Lauret (2461m).

La crête frontière est très étroite dans les deux sens et arrienne en particulier du côté espagnol. J'ai tourné à droite en direction de la très lointaine Rouch Mont. La crête traverse de nombreux lacets (y compris les points 2459m, 2529m, 2644m Pic des Rouges et point 2660m) avant d'atteindre finalement le sommet du Mont Rouch (2868m).

La section tout dernier de la crête vers le sommet a été épuisant car il faisait chaud et j'étais fatigué et affamé. Il a fallu 5 heures.

Après un déjeuner rapide, je commence la descente. C'est long et très raide descente d'environ 1800m et chaque fois que je le fais, le sentier étroit et vague semble être en plus mauvais état. Comme j'avais les jambes fatiguées, j'ai dû faire attention, car le temps était glissante de l'humidité après-midi. 2 h 45 m'a amené à la piste qui va vers le port de Salau et les premières personnes d'autres que je voyais tous les jours. Alun et Breezy sont loin alors j'ai continué depuis leur grange et poussé sur le dos à la voiture. Les derniers kilomètres sur la piste jusqu'à la mine ont été irritant, mais ne pouvait pas détourner l'attention d'une belle journée. 8200ft (2500m) de dénivelée.

samedi 7 août 2010

New tenants arrive

A beautiful day today and not bad yesterday either...at last. Tomorrow looks good also but then we're back to the wet and stormy weather which has been the norm this year.

I had hoped to get out into the mountains today but my new tenants rang early this morning to ask/beg if they could move in this evening! There is still no plumbing other than a single cold water tap (so no loo either) but as they are currently camping and having to commute to jobs which are stone's throw from the house I had to sympathise. So today I was trying to finish some small jobs to make everything safe and generally have a huge clear up to make as much as I could habitable. It's really coming together now but there's still some plastering and tiling to do before I can do the plumbing. After so many long days I need a break - so tomorrow I'm grabbing a day in the mountains.

Une journée d'aujourd'hui beau et pas mal d'hier non plus ... enfin. Demain semble bon aussi, mais nous sommes de retour à la pluie et d'orage qui a été la norme de cette année.

J'avais espéré sortir dans les montagnes aujourd'hui, mais mes locataires nouvelles ont m'appellé tôt ce matin pour demander / supplie, si ils peuvent se déplacer à cette soirée! Il n'existe toujours pas de plomberie autre qu'un robinet d'eau froide unique (donc pas de toilettes non plus) mais comme ils sont actuellement de camping et de leur éloignement des emplois qui sont à deux pas de la maison que j'avais à sympathiser. Donc, aujourd'hui, j'ai essayé de finir quelques petits travaux à faire tout ce coffre-fort et ont généralement une grande néttoyage à faire autant que je pouvais habitable. C'est vraiment se conjugue aujourd'hui mais il y a encore quelques plâtres et le carrelage à faire avant que je puisse faire de la plomberie. Après tant de longues journées que j'ai besoin d'une pause - si demain je suis saisissant une journée dans les montagnes.

mercredi 4 août 2010

Forget the Summer

Works at Pont de la Taule continue (electrics nearly finished - photos soon) and the shit weather continues too. I have given up on having a summer this year - roll on autumn.

Today I had planned a trip with Ben and Valery to Pica d'Estats, but having got up at the crack of dawn to make the 1hr 30 drive to the start point, I was greeted by torrential rain and low cloud. The sheep escaped and by the time I got them back in the field the day was lost.

Travaux au Pont de la Taule continuer (électricité presque fini - photos bientôt) et la météo continue trop la merde. J'ai renoncé à avoir un été de cette année - rouler sur l'automne.

Aujourd'hui, j'avais prévu un voyage avec Ben et Valéry à Pica d'Estats, mais ayant levé à l'aube de faire la 1 heure 30 d'roulement au point de départ, j'ai été accueilli par des pluies torrentielles et des nuages bas. Les moutons échappés et le temps que je leur suis rentré dans la pré, la journée était perdue.

dimanche 1 août 2010

Update

This little fella was hiding in the potatoes.

Sophie turned up rather unexpectedly on Friday, she's been walking the HRP (Haute Route Pyrenean) but has received a job offer which starts on Monday, so has had to abandon her holiday and high tail it back to the UK via Quélébu.

Friday night we were invited to a Barbeque at Lucien and Lisa's in Boussenac. It was a lovely evening and was good to catch up with them. Saturday was a scorcher, the first decent summer's day in ages. Justin and Emily came over at lunchtime with the twins. Who enjoyed playing with the potatoes we'd just harvested (about 50 kgs this year). In the evening we ate out in Massat with Ian and Nina, Kim and Tim, and Sandrine and John who's birthday it was.

Today whilst Sophie went for a wander in the woods, I scythed all the fields, made some fence repairs and in the early afternoon managed to burn one of the many piles of branches from the May snows...then the heavens opened. Another huge thunderstorm, set to rumble on through all of tomorrow. There seems to be no end to the bad weather this year. Still I'm working at Pont de Taule everyday for at least the next 2 weeks so it doesn't matter too much.

Sophie se place de manière assez inattendue, le vendredi, elle a été la marche de la HRP (Haute Route Pyrénéenne), mais a reçu une offre d'emploi qui débute lundi, a donc dû renoncer à ses vacances et rentrée de nouveau au Royaume-Uni via Quélébu.

Vendredi soir nous étions invités à un barbecue à Lucien et Lisa dans Boussenac. C'était une belle soirée et a été bonne pour les rattraper. Samedi a été très chaud, le premier jour d'été depuis longtemps. Justin et Emily est venu à midi avec les jumeaux. Qui aimait jouer avec les pommes de terre que nous venions de la récolte (environ 50 kg cette année). Dans la soirée, nous avons mangé dans Massat avec Ian et Nina, Kim et Tim, et Sandrine et Jean, qui était l'anniversaire.

Aujourd'hui, alors que Sophie a faire une balade dans le bois, je fauchée tous les domaines, a fait des réparations à la clôture et dans l'après-midi réussi à graver une des piles de nombreuses branches de la neige mai ... Puis les cieux s'ouvrirent. Un autre orage énorme, mis à gronder à travers toutes de demain. Il semble y avoir pas de fin à la mauvaise saison cette année. Mais je travaille à Pont de Taule quotidienne d'au moins les 2 prochaines semaines afin de ne pas trop d'importance.

lundi 26 juillet 2010

Still Grey

Rupert reappeared with his Australian girlfriend Ady on Friday and stayed over the weekend. They looked at some interesting houses above Massat which were for sale and are definitely interested in three of them...but which one of them!

Monday to Friday 9 til 5 is now spent working at Pont de la Taule, then back home for a snack before starting the evening job - looking after the farm. Feels like a few years ago when I had to build the barn and re-roof the house in 8 weeks. Still, it keeps me lean and in 3 weeks or so it'll mostly be over.

On Saturday I installed the stairwell cupboard in John and Sandrine's gite (with help from John). Took 6 hours to fine tune the fit then do the final assembly and finishing, but it looked fine in the end.

Sunday after scything all the fields I had an afternoon off! Ian invited Alun and Breezy, Rup and Ady and I for a BBQ. Was nice to sit down. In the evening the first potato plant was lifted for some new potatoes and the meagre onion harvest was lifted. The onion bed is now dug over ready for leeks as the onions won't last me more than a few weeks.
The rest of the vegetables are doing well but just need some sun. The weather has been grey like the photo below for what seems like forever, thanks to a static high pressure system off the Spanish coast.

Today I got most the carcassing done in the bathroom at Pont and this evening after moving the sheep back up from Paul's field I started re-fencing field 3

Rupert reparut avec sa petite amie australienne Ady le vendredi et le reste du week-end. Ils se regardèrent quelques maisons intéressantes qui ont été au-dessus de Massat en vente et sont certainement intéressés à trois d'entre eux ... mais l'un d'eux!

Du lundi au vendredi de 9 til 5 est maintenant de travail consacrées à Pont de la Taule, puis retour à la maison pour une collation avant de commencer le travail du soir - s'occuper de la ferme. Se sent comme il y a quelques années lorsque j'ai eu à construire la grange et refaire le toit de la maison en 8 semaines. Pourtant, il me tient maigre et en 3 semaines ou il sera le plus souvent au cours.

Le samedi, j'ai installé l'armoire dans la cage d'escalier John et gite de Sandrine (avec l'aide de John). A pris 6 heures à peaufiner l'ajustement puis effectuez l'assemblage final et la finition, mais il se passait bien à la fin.

Dimanche après fauchage tous les champs j'ai eu un après-midi au large! Ian invité Alun et Breezy, Rup et Ady et moi pour un barbecue. C'était agréable de s'asseoir. Dans la soirée, la première recolte de pomme de terre a été levée pour quelques pommes de terre nouvelles et de la récolte de l'oignon maigres a été levée. Le lit d'oignon est maintenant creusé plus prêt pour les poireaux que les oignons ne me durer plus de quelques semaines.

Le reste des légumes se portent bien, mais juste besoin de soleil. Le temps a été gris comme la photo ci-dessous pour ce qui semble une éternité, Merci à un système à haute pression statique large des côtes espagnoles.

Aujourd'hui, j'ai fini plus de charpente dans la salle de bain à Pont et ce soir après le déplacement de la brebis sauvegarde du champ Paul, j'ai commencé l'escrime à nouveau le champ 3

lundi 19 juillet 2010

Annus Horribilis

It's official, 2010 has been an unmitigated f***ing disaster.

The latest 'kick in the balls' is that the 180 bales of hay in Paul's barn have got mildew. The whole lot will have to be thrown out and burnt. Seems the heavy rain which soaked the bales ruined them for good. Only the 138 bales of second quality hay in Larcher's barn looks like being OK for the winter.

C'est officiel, 2010 a été une catastrophe!

Les 180 balles de foin dans la grange de Paul ont eu le mildiou. Le tout devra être jeté dehors et brûlé. Semble la forte pluie qui imbibé les balles sont les abimes. Seuls les 138 balles de foin dans la grange de Larcher ressemble à être OK pour l'hiver.

dimanche 18 juillet 2010

The Weather Improves

At last, a hot, cloudless and NOT humid day. After the last few finishing touches to John and Sandrine's cupboard (prior to fitting), I went over to the new field no 10 with the chainsaw. No problems with the back this time and after clearing all the fallen trees and removing all the overhanging branches, I returned with the scythe to finish the tidying up. Just a huge, old (rotten) fallen tree to clear and some fencing still to do.

After a light lunch I went over to Pont de la Taule to prepare a list of works and to measure up for a shopping list of materials that are still required.

When I got back in the the late afternoon, I could hear that the sheep were in the woods (and not the barn). In fact they were shut up in field no 8. I can only deduce that someone let them out accidentally and in trying to herd them back only succeeded in chasing them down into woods. Once they were in the field they decided to shut the gate and make a quick exit.

Another perfect day is forecast for tomorrow, but I need to shop for food, get chicken feed and materials for Pont de la Taule. Shame as I could really do with a good day in the mountains.

Enfin, une journée chaude et sans nuage et non humide. Après donner les dernières touches a la étagere de John et Sandrine (et montage aussi), je suis allé vers le nouveau champ n ° 10 avec la tronçonneuse. Pas de problèmes avec le dos cette fois et après tronconner tous les arbres tombés, je suis retourné avec la faux pour terminer le rangement. Encore une grande, vieille (pourri) arbre tombé dégager.

Après un déjeuner léger Je suis allé à Pont de la Taule de préparer une liste d'œuvres et de mesurer pour une liste d'achats qui sont encore nécessaires.

Quand je suis rentré dans l'après-midi la fin, je pouvais entendre que les moutons étaient dans les bois (et pas dans la grange). En fait, ils étaient enfermés dans le champ n ° 8. Je ne peux que déduire que quelqu'un leur laisser sortir accidentellement et en essayant de les rassembler arrière seulement réussi à les pourchasser dans les bois. Une fois qu'ils ont été dans le domaine, ils ont décidé de fermer la porte et de faire une sortie rapide.

Une autre journée parfaite est prévue pour demain, mais j'ai besoin d'acheter de la nourriture, se nourrir de poulet et de matériaux pour Pont de la Taule. Honte que j'ai l'envie de faire une bonne journée dans les montagnes.

vendredi 16 juillet 2010

Update

After working for a couple of days the rotovator has died again and despite doing everything we can think of it just won't start...really bloody frustrating.

An English couple want to rent my house at Pont de la Taule for 6 months, starting in about 4-5 weeks times...so it's all hands on deck starting Monday to get the huge amount of works completed that are required to make it habitable. Meantime I'm trying to finish all the other outstanding works, mainly a complicated set of cupboards/shelves that sit in the well of the staircase in John and Sandrine's gite.

Rupert stayed over yesterday on his way to the off-road event in the Spanish Pyrenees which he helps to set up each year. He's coming back with his Australian girlfriend in a week or so's time.

The weather is slowly getting less humid and less cloudy but it's still poor for this time of year and with the humidity comes the flies...they're driving me mad.

Après avoir travaillé pendant quelques jours, le motoculteur est décédé à nouveau et malgré tout faire nous pouvons penser qu'il ne sera pas juste de démarrer ... vraiment frustrant.

Une couple d'Anglaise voulez louer ma maison à Pont de la Taule pour 6 mois, à partir de quatre ou cinq semaines... c'est "tout le monde sur le pont" à partir de lundi pour obtenir la quantité énorme de travaux achevés qui sont nécessaires pour le faire habitable. En attendant, je vais essayer de terminer tous les autres choses , principalement un ensemble complexe d'armoires / étagères qui sont assis dans la cage de l'escalier de John et gite de Sandrine.

Rupert séjourné ici hier. Il revient avec sa petite amie australienne dans une semaine.

Le temps est lentement obtenir moins humide, mais il est encore pauvre pour ce moment de l'année et avec l'humidité provient des mouches ... ils me rend fou.

mardi 13 juillet 2010

Rotovator

A really good sleep last night - over 10 hours and just what I needed. Philippe (who's staying in the barn) who loves fettling with old engines, was very interested in the 1960's MotoStandard T73 rotovator (2 stroke) I recently picked up but haven't managed to get going yet. We spent a couple of hours cleaning filters and the carburettor and generally tinkering. After a bit of internet searching we deduced that the spark plug fitted was the wrong one.

After lunch we went to St G, so that Philippe could look at chainsaws and I could look for a hay tedder/windrower. Neither of us found what we were looking for, but we did pick up some spares for the rotovator. All evening we worked on the thing and thanks to Philippe's knowledge and experience he eventually worked out the condenser was at fault. The other Philippe (my neighbour) gave us a hand and an old condenser off a citroen van and following some soldering by Philippe we got the thing running! The petrol tank needs a really good clean as it's full of rust and there's some more carburettor fine tuning to do, but hey, another backache saving device is now working.

Un sommeil très bonne nuit dernière - plus de 10 heures et juste ce dont j'avais besoin. Philippe (qui restant dans la grange) qui aime ébavurage avec les moteurs anciens, a été très intéressé par le motoculteur Motostandard 1960, T73 (2 temps) J'ai récemment repris, mais n'ont pas réussi à démarrer pour le moment. Nous avons passé une couple d'heures de nettoyage des filtres et le carburateur et généralement bricolage. Après un peu de recherche sur Internet nous avons déduit que la bougie a été équipée d'un mauvais.

Après le déjeuner, nous sommes allés à St G, afin que Philippe pourrait se pencher sur les tronconneuse et moi essayer de trouver un pirouretteur / andaineur. Aucun de nous avons trouvé ce que nous cherchions, mais nous avons ramasser des pièces de rechange pour le motoculteur. Toute la soirée nous avons travaillé sur la chose et ,merci à la connaissance de Philippe et de l'expérience il a décidé finalement que le condenseur a commis une faute. L'autre Philippe (mon voisin) nous ont donné un coup de main et un vieux condensateur d'une quatre L et en suivant quelques brasage par Philippe nous avons obtenu la chose en marche! Le réservoir d'essence a besoin d'un très bon nettoyage car elle est pleine de rouille et il y a un peu plus de ajuster de la carburateur a faire, mais bon, un autre mal de dos dispositif d'économie fonctionne maintenant.

lundi 12 juillet 2010

Wild food

The huge cep (no it's not a loaf of bread) and my cherry liqueur

Now the hay is all safely stowed away in the barns and the machinery has been cleaned, the fields were all scythed very early this morning to get rid of the last 10 days of bracken growth. After a cuppa tea, I walked down to the village by a circuitous route finding a huge cep on the way and bumping in Paul. After a quick drink at his, I popped into see Minsou and Louise before picking 1lb of bitter cherries from La Pelade which are now seeping in vodka to make some cherry liqueur which should be ready for Christmas.

The vegetable garden is last doing much better: fresh peas, radishes and lettuce, the spinach is just about ready to start picking, potatoes will be done in few more weeks, the carrots are up, the tomato plants bushy (though no fruit yet) and the courgette is flowering. Only the onions are poor - I'll have to get some leeks going to keep me through the winter.

Maintenant, le foin est tous rangés en toute sécurité dans les granges et les machines ont été nettoyées, les champs ont tous été fauchés très tôt ce matin pour se débarrasser des 10 derniers jours de croissance fougères. Après un thé, je me promene vers le village par une route détournée et trouve un cep énorme. Après un petit verre à chez Paul, j'ai visité Minsou et Louise avant recolter un barchette des cerises amères de La Pelade. Elles sont maintenant s'infiltre dans la vodka afin faire quelques liqueur de cerise qui devrait être prêt pour Noël.

Le potager fait beaucoup mieux enfin: petits pois, les radis et les laitues frais sur la table, les épinards sont sur le point de commencer à récolter, les pommes de terre se fera en quelques semaines de plus, les carottes sont pousser, les plants de tomates touffue (mais pas de fruits encore) et la courgette est len fleur. Seuls les oignons sont pauvres - je vais semencer des poireaux à me garder pendant l'hiver

samedi 10 juillet 2010

Final round of baling

Cloudy and drizzly this morning and the chances of the saving the hay looked slim. Sophie, Philippe and Pierre are staying in the barn from today so I moved the sheep down into Paul's field (field 9) early in the morning. After the scything under the electric fence and taking them water and salt I headed to St G for some supplies. By 1.00 the weather had cleared and was rapidly returning to the blisteringly hot temperatures of Thursday. The sheep were being mobbed by horse flies now the temperatures had risen so I put them back in the barn.

I spread the windrows, had a quick bite to eat then set to making them back again - the hay was already dry! After baling the first of three rows Sophie and Philippe came to help, I couldn't have done it without them. At 8.00 despite the heat, humidity and several rumbles of thunder we finished another 133 bales (denser this time too, after some more adjustments). In total that's 255 off field 4, and about 310 overall. A surplus of 200 to sell to pay for straw, maize and vet's fees.

Nuageux et pluvieux ce matin, et les chances de sauver le foin paraissent faibles. Sophie, Philippe et Pierre sont en séjour dans la grange à partir d'aujourd'hui alors j'ai déplacé mes brebis dans le champ de Paul (champ 9) tôt le matin. Après la fauche sous de la clôture électrique et porter de l'eau et le sel je me suis dirigé vers St G pour les provisions. 1h00 le temps s'était éclairci et a été rapidement revenir à des températures torrides du jeudi. Les moutons ont été pris d'assaut par les taons maintenant les températures avaient tellement augmenté donc je les remettre dans la grange.

J'ai étendu les andains, a eu une morceau rapide pour manger ensuite de les rendre de nouveau - le foin était déjà sec! Après la mise en balles de la première de trois andains Sophie et Philippe sont venus m'aider, je n'aurais pas pu le faire sans eux. À 8h00, malgré la chaleur, l'humidité et plusieurs grondements de tonnerre, nous avons terminé une autre 138 ballots (plus dense, cette fois encore, après quelques ajustements plus). Au total, c'est 262 hors champ 4, et environ 318 en totale. Un excédent de 200 à vendre pour payer pour de la paille, le maïs et les fracteurs de la vétérinaire.

vendredi 9 juillet 2010

No more sun

Grey, hot and humid today. The piles of bales were unstacked to get some air, then all the hay that had been soaked and squashed by the storm was fluffed up and turned. 8 trips with the car and trailer to load, unload then stack the 123 bales in Paul's barn, then with rain looking increasingly likely, all the hay was raked back into windrows - more to let the ground beneath dry than to protect the damp hay from another soaking.
Grass all gone from here!
But will this ever dry?

My back held out until I tried to take a sock off to have a shower when I pulled it again. Some urgent work at John and Sandrine's gite and now at 6.00pm I can relax...until tomorrow morning. Weather forecast is now for fine mornings and stormy afternoons for at least next 4 days. Probably the remaining hay is a write-off, but I have to try to save it.
The only appearance of the sun today

No doubt the next week will be frustrating and exhausting.

Gris, chaud et humide aujourd'hui. Les piles de balles ont été enlevé pour prendre l'air, puis tout le foin qui a été trempé et écrasé par la tempête fit bouffer et se retourna. 8 voyages avec la voiture et la remorque pour charger, décharger puis empiler les 123 balles dans la grange de Paul, puis avec de la pluie plus en plus probable, tout le foin a été ratissé en andains encore - plus de laisser le sol sous sec que pour protéger le foin humide de une autre trempe.

Mon dos a tenu jusqu'à J'ai essayé de prendre une chaussette hors de prendre une douche quand je l'ai blessé à nouveau. Des travaux d'urgence, à John et gite de Sandrine et maintenant, à 18h00 je peux me détendre ... jusqu'à demain matin. La météo est maintenant matins au soleil et après-midi orageux pendant au moins 4 jours suivants. Probablement le foin qui reste est abimer, mais je dois essayer de le sauver.

Sans doute la semaine prochaine sera frustrant et fatigant.

jeudi 8 juillet 2010

Rain

The bee sting on my foot was agony last night and I had to try to painfully massage the poison away from the swelling at about 2.00am as I couldn't walk.

In the morning out at 7.30 to start re-spreading the hay. Took about 2 1/2 hours by which time it was time to start all over again turning it. Blisteringly hot 37 in the shade and off the scale of my thermometer which goes up to 48 degrees in the sun, so probably 50+. At noon I went for a cold shower and saw that Meteo France had revised their forecast to "rare showers" in the afternoon. In 50 degrees of heat "rare showers" don't exist...what it meant was huge thunderstorms! No break, I carried on trying to prepare the lower part which had been cut, about 3/5 of the total, for baling. It was easily dry enough in the tropical heat. But I needed several cold showers and about 7 litres of drinking water to continue in the heat without sunstrtoke. It took all afternoon to rake it into 3 windrows for baling and the last row was baled in the beginnings of the storm at 7.00. 123 bales just off this lower part.
My first successful capture of lightning on film

The storm has been intense with about 3-4 inches of rain, hale the size of marbles and masses of thunder and lightning. Been going for 2 1/2 hours so far. The rest of the hay may be ruined as the forecast is now poor for several days. The bales are stacked in 6's and 9's so hopefully they'll be OK.

La piqûre d'abeille sur mon pied était un supplice la nuit dernière et j'ai dû essayer de massage péniblement le poison loin de l'enflure à environ 2h00 que je ne pouvais pas marcher.

Dans la matinée, à 7h30 à commencer à re-diffuser le foin. A pris environ 2h30 en ce moment, il était temps de recommencer le tournant. 37 dégrés à l'ombre et hors l'échelle de mon thermomètre qui monte à 48 degrés au soleil, alors, probablement, 50 +. A midi je suis allé pour une douche froide et j'ai vu que Météo France a révisé ses prévisions à la "averses rare" dans l'après-midi. Dans 50 degrés de chaleur "averses rare" n'existent pas ... ce qu'il voulait dire orages énormes! Sans arrête, j'ai essayé de préparer la partie inférieure qui avait été coupée, environ 3 / 5 du total, pour mise en balles. Il a été facilement assez sec dans la chaleur tropicale. Mais j'avais besoin de plusieurs douches froides et environ 7 litres d'eau potable de continuer dans la chaleur sans sunstroke. Il a fallu tout l'après-midi à ratisser en 3 andains pour mise en balles et la dernière ligne a été emballé dans les débuts de la tempête à 7,00. 123 balles juste à côté de cette partie inférieure.

La tempête a été intense avec environ 7-10cm de pluie in 2h30, de la graille la taille de billes et des masses de tonnerre et d'éclairs. Le reste du foin peut être ruiné par la prévision est maintenant pauvre pendant plusieurs jours. Les balles sont empilées en 6 et 9 de la sorte, espérons qu'ils seront OK.

mercredi 7 juillet 2010

Hay again

The sickle bar mower cuts amazingly well and really close to the ground (sometimes through the ground!). I think there will be easily 100 bales from the part of field 4 that I've cut if I can get them all in before the rain. Philippe and John helped me rake it into windrows tonight to minimise the wetting by the dew. Took us until well after dark.

Having only ever been stung by neighbour's bees once before, I was stung 4 times today! Bloody hurt too, one on my foot has made it swell up like a balloon. I'll have to ask if they've bought any new ones recently. Either they don't like the heat or they're just aggressive.

La barre du coup coupe incroyablement bien et vraiment près du sol (parfois dans le sol!). Je pense qu'il sera facilement 100 balles de la part du domaine 4, que j'ai coupé si je peux ramasser tous en avant la pluie. Philippe et John m'ont aidé à le râteau en andains soir pour minimiser le mouillage par la rosée. Nous a fallu attendre bien après la noirceur.

N'ayant jamais été piqués par des abeilles des voisins plus que une fois avant, j'ai été piqué 4 fois aujourd'hui! L'un sur mon pied a fait gonfler comme un ballon. Je vais devoir demander si ils ont acheté de nouvelles récemment. Soit ils n'aiment pas la chaleur ou ils sont simplement agressif.

mardi 6 juillet 2010

More hay making

After a slow morning phoning around for an osteopath appointment I finally got one for 5.00pm. I spent the rest of the day relaxing and trying to keep the back moving. The Osteopath didn't fill me with confidence but she was sure that there was no 'damage' to my back/discs etc. Purely a muscular problem which some stretching/exercises and rest should quickly sort out.

It was overcast but warm most of the day and there are three hot sunny days forecast to follow. Everyone is cutting their grass for hay, so I decided to follow suit. The sickle bar mower had it's first test and after a bit of fettling is working very well. I cut about a 1/3 of field 4 before it was dark and will make it a 1/2 early tomorrow morning. As I'll have to turn it by hand, I won't do the whole field.
I figure tomorrow it just needs spreading out and by Thursday noon when it'll need a good turning, my back should be well on the road to recovery. The baling might be more strenuous. If it all goes well, I'll pass my minimum requirement of 100 bales of hay for next winter.

Après une matinée de téléphone pour un rendez-ostéopathe, j'ai finalement eu un pour 17h00. J'ai passé la reste de la journée de détente et d'essayer de garder le dos en mouvement. L'ostéopathe ne me remplir de confiance, mais elle était sûre qu'il n'y a eu aucun dommage dans mon dos/disques purement un problème musculaire qui quelques étirements et exercices et de repos devrait rapidement régler.

Il était couvert mais chaud presque toute la journée et il y a trois journées chaudes et ensoleillées devraient suivre. Tout le monde est fauché leurs herbe pour le foin, alors j'ai décidé d'emboîter le pas. La barre du coup avait sa faucille premier essai et après un peu d'ébavurage fonctionne très bien. Je coupe environ un tier du champ 4 avant il faisait nuit et il sera un moitie demain matin. Comme je l'ai aurez à le faire tourner à la main, je ne ferai pas tout le champ.

Je me dis demain, il a juste besoin étalement et jeudi midi quand il faudra un tournant bien, mon dos doit être bien sur la voie de la guérison. La mise en balles peut-être plus intense. Si tout va bien, je vais passer mon exigence minimale de 100 balles de foin pour l'hiver prochain.

The fields

Here is a quick map to show the fields in my little small holding. I've re-numbered them as things have changed a lot recently! The buildings are as follows:
A - My house "Quélébu"
B - My barn
C - Paul's barn "Le Sarrach"
D - The latest barn I have use of, belonging to the Larchers.
As an indication of scale, fields 4, 5 and 6 total about 3.75 acres or 1,5 hectares. Pretty much everything outside of my 10 fields is broadleaved woodland of varying degrees of maturity.
Quélebu is the highest point and the land falls to the West and South.

A sleepless night last night with my seized back, during which I read an entire book "We die alone" by David Howarth. An un-put-downable account of Jan Baalsrud's epic escape to Sweden through the Artic during WWII.

Voici une carte rapide pour afficher les champs dans ma petite exploitation. J'ai re-numérotées comme les choses ont beaucoup changé récemment! Les bâtiments sont les suivantes:
A - Ma maison "Quélébu"
B - Mon grenier
C - La grange de Paul "Le Sarrach"
D - La dernière grange J'ai l'utilisation de, appartenant aux Larchers.
À titre d'indication d'échelle, les champs 4, 5 et 6 au total environ 1,5 hectares. A peu près tout en dehors de mes 10 champs est foret de différents degrés de maturité.
Quélebu est le point culminant et la terre est en pente à l'Ouest et du Sud.

Une nuit d'insomnie la nuit dernière avec mon dos saisi, au cours de laquelle j'ai lu un livre entier "Nous mourir seul» par David Howarth. Une histoire d'évasion épique a la Suède par Jan Baalsrud en travers l'Arctique au cours de la Seconde Guerre mondiale.

lundi 5 juillet 2010

That's torn it!

My back has been slowly getting better and this morning I set to clearing the latest and last new field. This one is at Le Sarrach close to Paul's field and barn. It too has a barn which I can use. I'll post a map of all the fields later as even I'm getting confused as to which one is which as I now have 10 fields totalling 3,3 hectares (7.5 acres).

The new field is full of metre high dense bracken so a few days ago I scythed it down to 6 inches or so, and today with the topper on the tractor I got it all down to a few centimetres high. There are some fallen trees to clear (surprise, surprise) so I went down with the chainsaw. Bad mistake - within a few minutes I put my back out again - badly. It took 30 minutes to stagger back to the house. Some pain killers and muscle relaxants that Justin gave me (but I had been reluctant to use) were downed and after a hot shower I laid down on the hard floor. 30 minutes later I could hardly get up...so decided it was better to keep the back moving. A very slow and delicate stroll down to the barn and I found a lovely grisette mushroom which will go well with the cep and chanterelles I got yesterday.
I'm DEFINITELY taking it easy for a few days and the chainsaw is out of bounds!

Mon dos a été lentement s'améliorer et ce matin je me mis à dégager le dernier nouveau domaine. Celui-ci est à proximité de Le Sarrach (la grange de Paul). Il a aussi une grange que je peux utiliser. Je vais envoyer une carte de tous les domaines, même plus tard, j'ai maintenant 10 domaines totalisant 3,3 hectares.

Le nouveau Pré est pleine de fougères denses et un mètre de haut alors il y a quelques jours je l'ai fauchée à 15cm, et aujourd'hui avec le girobroyeur sur le tracteur, je l'ai obtenu tout jusqu'à quelques centimètres de haut. Il y a des arbres tombés pour déblayer (quelle surprise) alors je suis allé avec la tronçonneuse. Grave erreur - dans quelques minutes, je blesse mon dos à nouveau - mal. Il a fallu 30 minutes pour décaler vers la maison. Certains analgésiques et de relaxants musculaires que Justin m'a donné (mais j'avais été réticents à utiliser) ont pris et après une douche chaude j'ai posé sur le sol dur. 30 minutes plus tard je pouvais à peine me lever ... alors décidé qu'il était préférable de garder le dos en mouvement. Une très lent et délicat promener le long de la grange et j'ai trouvé un champignon grisette belle qui ira bien avec les cèpes et les girolles j'ai eu hier.

vendredi 2 juillet 2010

Birthday bash

A disappointing day in the mountains on Wednesday with low cloud and humidity, but good company on a wander up to the Etang Reglisse.
Myla and I

Yesterday was Myla and Thea's first birthday, so I spent the day with Justin, Emily and Sarah (who's staying there) celebrating. The twins had they're first ever paddling pool adventure (though at 3m diameter and 75cm deep it was more of a swimming pool). The only surviving bottle of Quélébu Champagne from the first batch was also opened and tasted great. In stark contrast to the first batch of exploding bubbly the second batch appears to be flat.

After spending most of last week with back problems, Nina's friend Geneviève gave me the most amazing combination of massage and shiatsu on Monday night and sorted it out. Collecting the bales and baler early yesterday morning put it out again. Some scything this morning seems to have eased things a little.

Le mercredi une journée décevante dans les montagnes avec des nuages bas et de l'humidité, mais en bonne compagnie sur une balade à l'etang réglisse.

Hier, c'était le premier anniversaire de Théa et Myla, alors j'ai passé la journée avec Justin, Emily et Sarah (qui est en vacances à chez Justin) à la fête. Les jumeaux ont leur première aventure à la piscine. Le seul survivant bouteille de Champagne Quélébu du premier recolte a été ouvert et goûté grande. En contraste avec la premiere recolte explosante des bouteilles de la deuxième série semble être sans gaz.

Après avoir passé la plupart de la semaine dernière avec des problèmes de dos, l'ami de Nina Geneviève m'a donné la combinaison la plus étonnante de massage et shiatsu. Mais quand j'ai ramassé des balles et la botteleuse hier matin, j'ai le mettre à nouveau. Certains fauchage, ce matin, semble avoir diminué un peu les mals.

mardi 29 juin 2010

Late night baling

During the day I managed to make some components to attach the windrow board to the sickle bar mower.

The rain has held off since Sunday and by this evening the hay in Minsou's field was just about dry enough to bale. I've promised to take Sarah into the mountains tomorrow so I decided to bale it now rather then wait another 36-48 hours and risk it being rained on. After transporting the baler and tractor to the road below the field, I dumped all the hay over the bank then forked it into the baler. The sun was setting as the last bale was stacked. Twenty bales.

Yesterday upper field 1 was given a short back and sides with the brush cutter and field 2 a gentle topping with the scythe. The sheep are in field 3. Leia has a lump on the back of her mammary so she might need to go to the vet later this week.

Ceps and girolles (chanterelles) on offer at the moment and the wild cherries are just about ripe.

Pendant la journée, j'ai réussi à faire quelques éléments à fixer les panneaux andain à la barre de coupe.

La pluie a arrêté depuis le dimanche et ce soir, le foin dans le champ de Minsou était à peu près assez sec pour balles. J'ai promis un rando avec Sarah dans la montagne demain, alors j'ai décidé de le balle maintenant plutôt que d'attendre un autre 36-48 heures et le risque étant la pluie. Après le transport de la presse à balles et le tracteur sur la route en dessous du champ, j'ai vidé tout le foin sur la rive puis j'ai mis dans la presse à balles. Le soleil se couchait jusqu'au la dernière balle a été empilés . Vingt balles en totale.

Hier, le pré numero 1 a reçu un coif avec la débroussailleuse et le pré numero 2 une garniture douce à la faux. Les moutons sont dans le domaine 3. Leia a une bosse sur le dos de sa mammaires alors elle pourrait avoir besoin d'aller chez le vétérinaire plus tard cette semaine.

Cèpes et girolles sur l'offre en ce moment et les cerises sauvages sont à peu près mûre.

dimanche 27 juin 2010

Humid

Another hot and humid day, went to do some tidying up at Minsou and Dédé's little field at Coumelary but ended up scything it all for hay. I fear there'll be thunderstorms for the next few afternoon's, so I should have waited. The first one rolled in this afternoon and the rain was very heavy.

Une autre journée chaude et humide, je suis allé faire quelques nettoyage au petit champ de Minsou et Dédé à Coumelary, mais en fin j'ai fauché tous pour le foin. Je crains qu'il y aura des orages des après-midi à venir, donc je l'aurais attendu. Le premier a roulé dans l'après-midi et la pluie était très forte.

vendredi 25 juin 2010

All done

Well the first of fields anyway! 36 bales and the baler is now working sweetly. Just have to get the baler back up to the house tomorrow. The storm held off.Eh bien le premier des domaines de toute façon! 36 balles et la presse est désormais travailler doucement. Juste de se mettre la presse à remonter à la maison demain. La tempête n'a pas arrivé.

jeudi 24 juin 2010

More baling

It's 7.30pm still 30 in the shade and a long day is nearly but not quite over.

This morning up early to turn the hay, break up the test bales from yesterday (and put them back in the sun), turn the baler and then fiddle with the string tensions.

Back to the house to find one of the champagne bottles had exploded. Sticky champagne and shards of glass everywhere. After cleaning up, the other bottles where removed to a safe place and I vented a few. I think the later bottles had a little bit of sediment and they seem to be the most pressurised. Will probably leave the next batch a little longer in the first fermentation phase - perhaps 8 days.

A quick trip to St Girons for essential supplies then back to turn the hay again. Then baling. With the new settings the bales are much better, though I still get the occasional string break (1 bale in 10 perhaps) on the right knotter - still it is 50 years old. 22 bales in all from the lower part of the field.

Next problem was trying to get the baler back up to Paul's barn "Le Sarrach". As I feared the tractor couldn't pull the heavy baler up the steep muddy track through the woods - loss of traction in the mud. Fortunately the steepest bit is at the beginning, so I was able to gentle reverse back to the field. There is another, longer route through the woods which is overall less steep, but I haven't used it for over 2 years and it has a strong cross camber. I decided to give it a try. The little tractor fought through the undergrowth, crushing fallen branches until we came to an impasse - fallen trees from the May snow storm, then it ran out of diesel! A walk back to the house to collect chainsaw and more fuel. This time I descended in the Jimny. In many ways it's a more capable 4x4 than the tractor, certainly faster though it doesn't have a power take off.

After clearing the trees and refuelling, the journey resumed. Lots of straining, locking and unlocking of differentials and lowest gear nearly all the way but we made it to Le Sarrach! Next back to the house in the car to collect the trailer, two trips back through the woods to collect the bales and load them safely in the barn. Now a quick bite to eat before raking the hay in the upper field into a windrow to minimise the dew wetting it tonight. Fortunately the usually plague of clegg flies either hasn't started or hasn't happened, but we have the enormous horse flies Tabanas Sudeticus and Bovinus instead in large numbers.
Tomorrow more hay turning, carrying and baling - with the chance of a thunderstorm tomorrow afternoon, it'll be another early start.

Il est 19h30 quand même 30 à l'ombre et une longue journée est presque mais pas tout à fait terminé.

Ce matin de bonne heure pour mettre le foin, démonter les balles d'essai d'hier (et les remettre dans le soleil), tourner la presse, puis jouer avec les tensions des ficelles/nouers.

Retour à la maison pour trouver l'une des bouteilles de champagne a explosé. Champagne et éclats de verre partout. Après le nettoyage, les autres bouteilles ont évacués vers un lieu sûr et je ventilé quelques-uns. Je pense que les bouteilles faire plus tard, avait un peu de sédiments et ils semblent être les plus sous pression. Je laisserai probablement le lot suivant un peu plus longtemps dans la premier phase de fermentation - peut-être 8 jours.

Un rapide voyage à St Girons pour les cours essentiels puis encore à tourner le foin. Ensuite, la mise en balles. Avec les nouveaux paramètres les balles sont beaucoup mieux, mais je reçois toujours la rupture de ficelle occasionnelle (1 balle sur 10 peut-être) sur le noueur à droit - il est encore 50 ans. 22 balles dans tous de la partie inférieure du champ.

Problèm suivant tentait d'obtenir la presse à remonter à la grange de Paul "Le Sarrach". Comme je le craignais le tracteur ne pouvait pas tirer la presse lourde à la piste boueuse et raide dans le bois - perte de traction dans la boue. Heureusement, la plus raide est peu au début, donc j'ai pu retour sur le pré. Il existe une autre, plus long piste à travers les bois qui est dans l'ensemble moins raide, mais je ne l'ai pas utilisé pendant plus de 2 ans et il a une forte cambrure croix. J'ai décidé de faire un essai. Le petit tracteur a combattu à travers les broussailles, broyage de branches tombées jusqu'à ce que nous sommes arrivés à une impasse - arbres abattus par la tempête de neige de mai et il a manqué de diesel! Une promenade de retour à la maison pour recueillir dma troçonneuse et plus de gasoil. Cette fois, je suis descendu dans le Jimny. Peut-etre, c'est un 4x4 plus capable que le tracteur, certainement plus rapide si elle n'a pas de prise de force.

Après avoir dégagé les arbres, le voyage reprend. Beaucoup de tamisage, de blocage et déblocage de differentiels, le vitesse plus faibles de presque tous les cours, mais nous l'avons fait au Sarrach! Suivant Retour à la maison dans la voiture pour recueillir la remorque, deux voyages aller-retour à travers les bois pour collecter les balles et les charger en toute sécurité dans la grange. Maintenant, une bouchée à manger avant de ratisser le foin dans le champ supérieur dans un andain de réduire au minimum la rosée le mouiller ce nuit. Heureusement, la peste des mouches soit Taon n'a pas commencé ou ne s'est pas produit, mais nous avons l'énorme mouche sangsue Tabanas Sudeticus et bovinus lieu en grand nombre.

Demain plus de fourrage, le tournage, la réalisation et la mise en balles - avec la possibilité d'un orage demain après-midi, ce sera une autre commencer tôt.