Mont Béas is little fortress of a peak standing between Aulus-les-Bains and the Etang de Lers. Steep on all sides it looks pretty impenetrable. In fact it proved to be a straightforward climb. I parked the car a little way after the Col d'Agnes at 4.00pm and made my up to the South-South-East ridge skirting just below Pic de Lanote. From there I followed the ridge to the summit. Only 45 mins from the car. The ridge has great precipitous views to Aulus on one side and the Etang the other.
Un autre jour tres chaud. Passé la matinée coupe les volets se ferment dans les encadrements de chêne plutôt que sur eux - entre lavage et de séchage de tous les toisons de moutons. Par 15h00 la toison dernière a été lavé et il était décidément chaud, donc j'ai décidé d'aller dans les montagnes où il est un peu plus frais.
Mont Béas est petite forteresse entre Aulus-les-Bains et l'Etang de Lers. Raides de tous les côtés il semble assez impénétrable. En fait, il s'est avéré être une montée directe. J'ai garé la voiture un peu après le Col d'Agnes à 16h00 et me place à l'arête Sud-Sud-Est en contournant juste en dessous du Pic de Lanote. De là, j'ai suivi la crête vers le sommet. Seulement 45 minutes de la voiture. La crête a de grandes vues précipitée à Aulus d'un côté et l'étang de l'autre.
Looking west over Aulus towards Pic des Certescans and Pic de Montabone
Looking East past the summit to the Etang de Lers
After admiring the view I decided it would be a shame not to traverse the mountain and descend the North ridge to eventually reach the Col Dret. I couldn't remember if there was route down the North ridge but decided to try.
Après avoir admiré la vue j'ai décidé que ce serait dommage de ne pas traverser la montagne et de descendre de la crête du Nord pour finalement atteindre le Col Dret. Je ne pouvais pas me rappeler si il y avait la voie à la crête du Nord, mais a décidé d'essayer.
The hidden valley of Les Plagnaux
It had the makings of an epic - steep terrain, route uncertain, no path, melting snow, bilberries and juniper to trip you, gispet grass to slip on, late in the day, etc. I thought twice but "in for a penny in for a pound". There may have been a path long ago, but if there was, it has long since been overgrown. The North ridge is much steeper and more unfriendly than the South-South-East ridge and a steep traverse on gispet just before the tree line would be suicidal in anything other than dry weather. If planning to traverse the mountain it would be easier to ascend this ridge and descend the South-South-East.
Il avait l'étoffe d'une épopée - terrain escarpé, route incertaine, pas de chemin, la fonte des neiges, de myrtilles et de genièvre, du gispet à enfiler, en fin de journée, etc. J'ai pensé deux fois, mais "in for a penny in for a pound". Peut-etre il y a un chemin longtemps, mais si il y avait, il est depuis longtemps envahi. La crête du Nord est beaucoup plus forte et plus défavorable que l'arête Sud-Sud-Est et une traversée raide sur gispet juste avant les arbres serait suicidaire dans autre chose que le temps sec. Si vous prévoyez de traverser la montagne, il serait plus facile à monter cette crête et descendre le Sud-Sud-Est.
Looking back at the last section of the North ridge from the beech forest
In the beech forest a delightful ridge before descending steeply to the Col Dret. From there I followed a little path through the sweet smelling pine woods to eventually arrive close to the Etang de Lers. The slog back up the road to the car was a shame but all in all a lovely outing of just under 2 hr 45 mins.
Dans la forêt de hêtres d'une belle crête avant de descendre au Col Dret. De là, j'ai suivi un petit sentier à travers les bois de pins avec leur douce odeur de finalement arriver à proximité de l'Etang de Lers. Un march sur la route a la voiture était une honte, mais dans l'ensemble une sortie belle d'un peu moins de 2 h 45 min.
Aucun commentaire :
Enregistrer un commentaire